< 4 Mooseksen 34 >
1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
“Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
3 Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
4 Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
5 Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
7 Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
8 Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
10 Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
12 Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
13 Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
16 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
And YHWH speaks to Moses, saying,
17 Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
“These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
19 Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
23 Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
24 Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
25 Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
26 Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
27 Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
28 Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
29 Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.
These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.