< 4 Mooseksen 34 >
1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
And the Lord said to Moses:
17 Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
And one prince of every tribe,
19 Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.
These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.