< 4 Mooseksen 34 >
1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
“Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
3 Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
4 Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
5 Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
6 Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
7 Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
8 Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
9 Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
10 Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
11 Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
12 Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
13 Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
15 Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
16 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
And the Lord said to Moses:
17 Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
“These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
18 Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
and one leader from each tribe,
19 Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20 Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21 BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22 Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
23 Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
24 Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
25 Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
26 Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
27 Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
28 Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.
These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.