< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.