< 4 Mooseksen 33 >

1 Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< 4 Mooseksen 33 >