< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.