< 4 Mooseksen 3 >
1 Nämät ovat Aaronin ja Moseksen sukukunnat siihen aikaan koska Herra puhui Mosekselle Sinain vuorella.
Now this is the history of the generations of Aaron [Light-bringer] and Moses [Drawn out] in the day that Adonai spoke with Moses [Drawn out] in Mount Sinai [Thorn].
2 Ja nämät ovat Aaronin poikain nimet: Nadab esikoinen, sitälikin Abihu, Eleatsar ja Itamar.
These are the names of the sons of Aaron [Light-bringer]: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar [Help of God], and Ithamar.
3 Nämät ovat Aaronin poikain nimet, jotka olivat papiksi voidellut, ja heidän kätensä täytetyt papin virkaan.
These are the names of the sons of Aaron [Light-bringer], the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
4 Mutta Nadab ja Abihu kuolivat Herran edessä, koska he uhrasivat vierasta tulta Herran edessä Sinain korvessa, ja ei ollut heillä poikia; mutta Eleatsar ja Itamar tekivät papin virkaa isänsä Aaronin edessä.
Nadab and Abihu died before Adonai, when they offered strange fire before Adonai, in the wilderness of Sinai [Thorn], and they had no children. Eleazar [Help of God] and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron [Light-bringer] their father.
5 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
6 Tuo edes Levin sukukunta ja aseta heitä papin Aaronin eteen, palvelemaan häntä,
“Bring the tribe of Levi [United with] near, and set them before Aaron [Light-bringer] the priest, that they may minister to him.
7 Ja pitämään vaarin hänen vartiostansa ja koko seurakunnan vartiosta, seurakunnan majan edessä, ja palvelemaan majan palveluksessa,
They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
8 Ja tallella pitämään kaikki seurakunnan majan astiat, ja ottamaan vaarin Israelin lasten vartioitsemisesta, palvelemaan majan palveluksessa.
They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel [God prevails], to do the service of the tabernacle.
9 Ja sinun pitää antaman Aaronille ja hänen pojillensa Leviläiset; he ovat niille lahjaksi annetut Israelin lapsista.
You shall give the Levites [Descendants of United with] to Aaron [Light-bringer] and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel [God prevails].
10 Mutta Aaronin poikinensa pitää sinun asettaman pitämään vaaria pappeudestansa. Ja jos joku muukalainen siihen lähestyy, sen pitää kuoleman.
You shall appoint Aaron [Light-bringer] and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death.”
11 Ja Herra puhui Mosekselle sanoen:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
12 Katso, minä otin Leviläiset Israelin lapsista kaikkein esikoisten edestä, jotka ensisti äitinsä kohdun avaavat Israelin lasten seassa, niin että Leviläisten pitää oleman minun.
“Behold, I have taken the Levites [Descendants of United with] from among the children of Israel [God prevails] instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel [God prevails]; and the Levites [Descendants of United with] shall be mine:
13 Sillä kaikki esikoiset ovat minun: sinä päivänä, kuin minä löin kaikki esikoiset Egyptin maalla, pyhitin minä itselleni kaikki esikoiset Israelissa, ihmisistä niin karjaan asti, että ne olisivat minun: Minä Herra.
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt [Abode of slavery] I made holy to me all the firstborn in Israel [God prevails], both man and animal. They shall be mine. I am Adonai.”
14 Ja Herra puhui Mosekselle Sinain korvessa, sanoen:
Adonai spoke to Moses [Drawn out] in the wilderness of Sinai [Thorn], saying,
15 Lue Levin pojat heidän isäinsä huoneen ja sukukuntainsa jälkeen: kaiken miehenpuolen, kuukauden vanhan ja sen ylitse, pitää sinun lukeman.
“Count the children of Levi [United with] by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”
16 Ja Moses luki heitä Herran sanan jälkeen, niinkuin hänelle oli käsketty.
Moses [Drawn out] counted them according to Adonai’s word, as he was enjoined.
17 Ja nämät olivat Levin pojat nimeinsä jälkeen: Gerson, Kahat ja Merari.
These were the sons of Levi [United with] by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
18 Mutta Gersonin poikain nimet heidän sukukunnissansa olivat Libni ja Simei.
These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
19 Kahatin pojat heidän sukukunnissansa: Amram, Jetsehar, Hebron ja Usiel.
The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
20 Merarin pojat heidän sukukunnissansa: Maheli ja Musi. Nämät ovat Levin sukukunnat heidän isäinsä huoneen jälkeen.
The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites [Descendants of United with] according to their fathers’ houses.
21 Nämät ovat Gersonin sukukunnat: Libniläiset ja Simeiläiset.
Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
22 Heidän lukunsa, kaikki miehenpuoli kuukauden vanha ja sen ylitse, ne olivat seitsemäntuhatta ja viisisataa.
Those who were counted of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were counted of them were seven thousand five hundred.
23 Ja Gersonilaisten sukukunnat pitää heitänsä sioittaman takapuolelle majaa, länteen päin.
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
24 Heidän päämiehensä, pitää oleman Eljasaph Laelin poika.
The prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
25 Ja Gersonin lasten pitää vartioitseman seurakunnan majassa Tabernaklia, ja majaa, peitteitä, ja seurakunnan majan oven vaatteita,
The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
26 Ja pihan vaatteita, ja pihan oven peitettä, joka on Tabernaklin ja alttarin päällä ympäri, ja köysiä ja kaikkia, mitä sen palvelukseen tarvitaan.
and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
27 Nämät ovat Kahatin sukukunnat: Amramilaiset, Jetseharilaiset, Hebronilaiset ja Usielilaiset:
Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
28 Kaikki miehenpuoli kuukauden vanhasta ja sen ylitse, lukuansa kahdeksantuhatta ja kuusisataa, joiden pitää pitämän vaarin pyhän vartioitsemisesta,
According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
29 Ja pitää heitänsä sioittaman etelän puolelle, sivulle majaa.
The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.
30 Ja heidän päämiehensä pitää oleman Elitsaphan Usielin poika.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
31 Ja heidän pitää vartoitseman arkkia, pöytää, kynttiläjalkaa, alttareita ja kaikkia pyhän astioita, joilla palvelusta tehdään, ja peitteitä ja kaikkia, mitä palvelukseen tarvitaan.
Their duty shall be the ark, the table, the menorah ·lamp·, the altars, the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
32 Mutta kaikkein Levin päämiesten ylimmäinen pitää oleman Eleatsarin papin Aaronin pojan, ylitse niiden, jotka pitävät vaarin pyhän vartioitsemisesta.
Eleazar [Help of God] the son of Aaron [Light-bringer] the priest shall be prince of the princes of the Levites [Descendants of United with], with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
33 Nämät ovat Merarin sukukunnat: Mahelilaiset ja Musilaiset,
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
34 Joiden luku oli kuusituhatta ja kaksisataa, kaikki miehenpuoli, kuukauden vanha ja sen ylitse.
Those who were counted of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
35 Heidän päämiehensä pitää oleman Suriel Abihailin poika, ja pitää sioittaman heitänsä sivulle majaa, pohjan puolelle.
The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.
36 Ja heidän virkansa pitää oleman, vartioida majan lautoja, korennoita, patsaita ja majan jalkoja, ja kaikkia astioita, jotka sen palvelukseen tarvitaan,
The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
37 Niin myös patsaita pihan ympärillä, ja sen jalkoja, ynnä paanuin ja köytten kanssa.
the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
38 Mutta seurakunnan majan etiselle puolelle itään päin pitää Moses ja Aaron ja hänen poikansa heitänsä sioittaman, ja vartioitseman pyhän vartioita Israelin lasten puolesta. Jos joku muukalainen siihen lähestyy, sen pitää kuoleman.
Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses [Drawn out], and Aaron [Light-bringer] and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel [God prevails]. The stranger who comes near shall be put to death.
39 Kaikkein Leviläisten luku, jotka Moses ja Aaron lukivat, heidän sukukunnissansa Herran sanan jälkeen, kaikki miehenpuoli, kuukauden vanha ja sen ylitse, oli kaksikolmattakymmentä tuhatta.
All who were counted of the Levites [Descendants of United with], whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
40 Ja Herra puhui Mosekselle: lue kaikki esikoiset, jotka miehenpuolet ovat Israelin lasten seassa, kuukauden vanhat ja sen ylitse, ja ota heidän nimeinsä luku.
Adonai said to Moses [Drawn out], “Count all the firstborn males of the children of Israel [God prevails] from a month old and upward, and take the number of their names.
41 Ja sinun pitää ottaman Leviläiset minulle, minä Herra, kaikkein Israelin lasten esikoisten edestä, ja Leviläisten karjat, kaikkein Israelin lasten karjan esikoisten edestä.
You shall take the Levites [Descendants of United with] for me (I am Adonai·) instead of all the firstborn among the children of Israel [God prevails]; and the livestock of the Levites [Descendants of United with] instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel [God prevails].”
42 Ja Moses luki, niinkuin Herra hänelle käskenyt oli, kaikki Israelin lasten esikoiset.
Moses [Drawn out] counted, as Adonai enjoined him, all the firstborn among the children of Israel [God prevails].
43 Ja olivat kaikki miehiset esikoiset, heidän nimeinsä luvun jälkeen, kuukauden vanhat ja sen ylitse luetut, kaksikolmattakymmentä tuhatta, kaksisataa ja kolmekahdeksattakymmentä.
All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were counted of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
45 Ota Leviläiset kaikkein Israelin lasten esikoisten edestä, ja Leviläisten karja heidän karjansa edestä: ja Leviläisten pitää oleman minun, minä olen Herra.
“Take the Levites [Descendants of United with] instead of all the firstborn among the children of Israel [God prevails], and the livestock of the Levites [Descendants of United with] instead of their livestock; and the Levites [Descendants of United with] shall be mine. I am Adonai.
46 Mutta lunastuksen niiden kahdensadan ja kolmenkahdeksattakymmenen edestä, jotka jäävät Israelin lasten esikoisista Leviläisten luvun ylitse,
For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel [God prevails], who exceed the number of the Levites [Descendants of United with],
47 Pitää sinun ottaman viisi sikliä joka hengeltä: pyhän siklin jälkeen pitää sinun sen ottaman; sikli maksaa kaksikymmentä geraa.
you shall take five shekels [2 oz; 56.7 g] for each one, that is 273 shekels [6.83 lb; 3.1 kg] total; after the shekel of the sanctuary you shall take them; (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g; or called twenty gerahs 20/50 of an oz):
48 Ja sinun pitää antaman rahan Aaronille ja hänen pojillensa, lunastettuin edestä, jotka ylitse olivat.
and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron [Light-bringer] and to his sons.”
49 Niin otti Moses lunastusrahan niiltä, jotka ylitse olivat Leviläisten lunastetuista.
Moses [Drawn out] took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites [Descendants of United with];
50 Israelin lasten esikoisilta otti hän rahan, tuhannen kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä sikliä: pyhän siklin jälkeen.
from the firstborn of the children of Israel [God prevails] he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels [34.13 lb; 15.48 kg], after the shekel of the sanctuary [0.4 oz; 11.34 g]:
51 Ja Moses antoi lunastusrahan Aaronille ja hänen pojillensa Herran sanan jälkeen, niinkuin Herra oli Mosekselle käskenyt.
and Moses [Drawn out] gave the redemption money to Aaron [Light-bringer] and to his sons, according to Adonai’s word, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].