< 4 Mooseksen 10 >

1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
上主訓示梅瑟說:「
2 Tee sinulles hopiasta kaksi torvea, vahvaksi sinun ne tekemän pitää, niillä kutsuakses seurakuntaa kokoon, ja koska joukon pitää matkustaman.
你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
3 Koska niillä molemmilla hiljaksensa soitetaan, silloin pitää koko seurakunnan kokoontuman seurakunnan majan oven eteen.
幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
4 Vaan koska ainoastaan yhdellä hiljaksensa soitetaan, silloin pitää päämiehet ja tuhanten esimiehet Israelissa tuleman kokoon.
若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
5 Mutta koska te vahvasti soitatte, silloin pitää ne leirit lähtemän matkaan, jotka itään päin ovat.
若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
6 Mutta koska te toisen kerran vahvasti soitatte, silloin pitää ne leirit lähtemän matkaan, jotka etelään päin ovat; sillä koska he lähtevät matkaan, niin pitää teidän vahvasti soittaman.
第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
7 Mutta koska seurakunnan pitää kokoontuman, silloin teidän pitää ainoastansa hiljaksensa, ja ei vahvasti soittaman.
但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
8 Ja papit Aaronin pojat pitää näillä torvilla soittaman: ja tämä pitää teille ja teidän sukukunnillenne oleman ijankaikkinen sääty.
亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
9 Ja koska te lähdette sotaan teidän maallanne vihollisianne vastaan, jotka teitä vainoovat, silloin pitää teidän vahvasti torvilla soittaman, että teitä muistettaisiin Herran teidän Jumalanne edessä, ja te pelastettaisiin vihollisistanne.
幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
10 Niin myös teidän ilopäivinänne, ja teidän juhlapäivinänne, ja teidän uusissa kuissanne, pitää teidän torvilla soittaman, teidän polttouhrianne ja kiitosuhrianne uhratessanne, että ne olisivat teille muistoksi teidän Jumalanne edessä. Minä Herra teidän Jumalanne.
此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
11 Ja tapahtui kahdentenakymmenentenä päivänä, toisena kuukautena toisena vuonna, että pilvi nostettiin todistuksen majan tyköä,
第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
12 Ja Israelin lapset läksivät matkaansa järjestyksessä Sinain korvesta, ja pilvi seisahti Paranin korvessa.
以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
13 Ja he läksivät ensimäisen kerran Herran sanan jälkeen Moseksen kautta.
他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
14 Nimittäin Juudan lasten leirin lippu läksi ensin matkaan joukkoinensa, ja heidän joukkonsa päällä oli Nahesson Amminadabin poika.
首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
15 Ja Isaskarin lasten suvun joukon päällä oli Netaneel Suarin poika.
率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
16 Ja Sebulonin lasten suvun joukon päällä oli Eliab Helonin poika.
率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
17 Silloin maja otettiin maahan: ja Gersonin ja Merarin lapset läksivät matkaan ja kantoivat majaa.
拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
18 Sitälähin läksi Rubenin leirin lippu joukkoinensa, ja hänen joukkonsa päällä oli Elisur Sedeurin poika.
以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
19 Ja Simeonin lasten suvun joukon päällä oli Selumiel SuriSaddain poika.
率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
20 Ja Gadin lasten suvun joukon päällä oli Eliasaph Deguelin poika.
率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
21 Niin matkustivat myös Kahatilaiset ja kantoivat pyhää, ja toiset panivat majan ylös, siihenasti että nämät tulivat.
此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
22 Sitälikin läksi Ephraimin lasten leirin lippu joukkoinensa, ja hänen joukkonsa päällä oli Elisama Ammihudin poika.
以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
23 Ja Manassen lasten sukukunnan joukon päällä oli Gamliel Pedatsurin poika.
率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
24 Ja BenJaminin lasten sukukunnan joukon päällä oli Abidan Gideonin poika.
率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
25 Sitälikin läksi Danin lasten leirin lippu joukkoinensa. Ja niin kaikki leirit matkassansa olivat. Ja hänen joukkonsa päällä oli AhiEser AmmiSaddain poika.
以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 Ja Asserin lasten sukukunnan joukon päällä oli Pagiel Okranin poika.
率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
27 Ja Naphtalin lasten sukukunnan joukon päällä oli Ahira Enanin poika.
率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
28 Nämät ovat Israelin lasten vaellukset joukkoinensa, koska he matkustivat.
這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
29 Ja Moses puhui näälämiehellensä Hobabille Reguelin Midianilaisen pojalle: me menemme siihen paikkaan, josta Herra sanonut on: minä annan sen teille. Tule meidän kanssamme, me teemme sinulle hyvää, sillä Herra on hyvää luvannut Israelille.
梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
30 Hän vastasi häntä: en minä tule teidän kanssanne, vaan minä menen omalle maalleni sukuni tykö.
曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
31 Hän sanoi: älä meistä luovu, sillä sinä tiedät, kussa meidän pitää itsemme sioittaman korvessa, ja sinä olet meidän silmämme.
梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
32 Ja jos sinä tulet meidän kanssamme, niin se hyvä, minkä Herra meille tekee, sen me teemme sinulle.
你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
33 Niin he matkustivat kolme päiväkuntaa Herran vuoren tyköä, ja Herran liiton arkki vaelsi heidän edellänsä kolme päiväkuntaa, katsomaan heille, kussa heidän lepäämän piti.
他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
34 Ja Herran pilvi oli heidän päällänsä päivällä, koska he leiristä matkustivat.
白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
35 Ja koska arkki läksi matkaan, sanoi Moses: Herra nouse, että vihollises hajotettaisiin, ja ne, jotka sinua vainoovat, pakenisivat sinun edestäs.
當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
36 Koska arkki lepäsi, sanoi hän: Palaja, Herra, niiden monen kymmenen tuhannen tykö Israelissa.
在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」

< 4 Mooseksen 10 >