< Nehemian 7 >

1 Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;
パロシの子孫二千百七十二人
9 Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
アラの子孫六百五十二人
11 Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
エラムの子孫千二百五十四人
13 Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;
ザツトの子孫八百四十五人
14 Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
ザツカイの子孫七百六十人
15 Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
ベバイの子孫六百二十八人
17 Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;
アデンの子孫六百五十五人
21 Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;
ベザイの子孫三百二十四人
24 Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;
ハリフの子孫百十二人
25 Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;
ギベオンの子孫九十五人
26 Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
アナトテの人百二十八人
28 Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;
ベテアズマウテの人四十二人
29 Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;
ミクマシの人百二十二人
32 Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;
他のネボの人五十二人
34 Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;
ハリムの民三百二十人
36 Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
ヱリコの民三百四十五人
37 Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;
セナアの子孫三千九百三十人
39 Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
インメルの子孫千五十二人
41 Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
ハリムの子孫一千十七人
43 Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 Netsian lapset, Hatiphan lapset.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ

< Nehemian 7 >