< Nehemian 7 >

1 Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;
2,172 men from the clan of Parosh;
9 Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
372 men from the clan of Shephatiah;
10 Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
652 men from the clan of Arah;
11 Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
1,254 men from the clan of Elam;
13 Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;
845 men from the clan of Zattu;
14 Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
760 men from the clan of Zaccai;
15 Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
628 men from the clan of Bebai;
17 Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;
2,322 men from the clan of Azgad;
18 Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
667 men from the clan of Adonikam;
19 Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;
655 men from the clan of Adin;
21 Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
328 men from the clan of Hashum;
23 Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;
324 men from the clan of Bezai;
24 Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
128 men from Anathoth;
28 Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;
42 men from Beth-Azmaveth
29 Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
621 men from Ramah and Geba;
31 Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;
122 men from Micmash;
32 Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;
123 men from Bethel and Ai;
33 Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;
52 men from Nebo;
34 Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
1,254 from Elam;
35 Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;
320 from Harim;
36 Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
345 from Jericho;
37 Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
1,052 from the clan of Immer;
41 Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
1,247 from the clan of Pashhur;
42 Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
1,017 from the clan of Harim.
43 Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;
148 singers who are descendants of Asaph.
45 Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Netsian lapset, Hatiphan lapset.
Neziah, and Hatipha.
57 Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
63 Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].

< Nehemian 7 >