< Nehemian 7 >

1 Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.
Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
2 Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),
Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
3 Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;
Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
4 Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
5 Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.
Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
6 Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,
Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
7 Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:
Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
8 Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
9 Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
10 Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
11 Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
12 Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
13 Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;
nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
14 Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
15 Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;
nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
16 Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
17 Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;
nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
18 Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
19 Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
20 Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;
nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
21 Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
22 Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
23 Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;
joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
24 Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;
joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
25 Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;
joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
26 Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
27 Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
28 Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;
nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
29 Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
30 Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
31 Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
32 Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
33 Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;
nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
34 Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
35 Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
36 Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
37 Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
38 Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;
nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
39 Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
40 Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
41 Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
42 Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
43 Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
44 Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;
Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
45 Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;
Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
46 Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
47 Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,
Keros, Sia, Padon,
48 Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
Gazam, Uza, Pasea,
52 Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,
Barkos, Sisera, Tema,
56 Netsian lapset, Hatiphan lapset.
Nezia kod Hatifa.
57 Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
58 Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
Jaala, Darkon, Gidel,
59 Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
60 Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
61 Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
62 Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
63 Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
64 Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
65 Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
66 Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
67 Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
68 Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;
Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
69 Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
70 Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
71 Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.
Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
72 Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
73 Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.
Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,

< Nehemian 7 >