< Matteuksen 4 >

1 Silloin vietiin Jesus hengeltä korpeen kiusattaa perkeleeltä.
తతః పరం యీశుః ప్రతారకేణ పరీక్షితో భవితుమ్ ఆత్మనా ప్రాన్తరమ్ ఆకృష్టః
2 Ja kuin hän oli paastonnut neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, sitte hän isosi.
సన్ చత్వారింశదహోరాత్రాన్ అనాహారస్తిష్ఠన్ క్షుధితో బభూవ|
3 Ja kiusaaja tuli hänen tykönsä ja sanoi: jos sinä olet Jumalan Poika, niin sano, että nämät kivet leiviksi tulevat.
తదానీం పరీక్షితా తత్సమీపమ్ ఆగత్య వ్యాహృతవాన్, యది త్వమీశ్వరాత్మజో భవేస్తర్హ్యాజ్ఞయా పాషాణానేతాన్ పూపాన్ విధేహి|
4 Mutta hän vastasi ja sanoi: kirjoitettu on: ei ihminen elä ainoasti leivästä, mutta jokaisesta sanasta, joka Jumalan suusta lähtee.
తతః స ప్రత్యబ్రవీత్, ఇత్థం లిఖితమాస్తే, "మనుజః కేవలపూపేన న జీవిష్యతి, కిన్త్వీశ్వరస్య వదనాద్ యాని యాని వచాంసి నిఃసరన్తి తైరేవ జీవిష్యతి| "
5 Silloin otti perkele hänen kanssansa pyhään kaupunkiin, ja asetti hänen templin harjalle,
తదా ప్రతారకస్తం పుణ్యనగరం నీత్వా మన్దిరస్య చూడోపరి నిధాయ గదితవాన్,
6 Ja sanoi hänelle: jos sinä olet Jumalan Poika, niin laske sinus alaspäin; sillä kirjoitettu on: hän antaa käskyn enkeleillensä sinusta, ja he käsissä kantavat sinun, ettet joskus jalkaas kiveen loukkaa.
త్వం యదిశ్వరస్య తనయో భవేస్తర్హీతోఽధః పత, యత ఇత్థం లిఖితమాస్తే, ఆదేక్ష్యతి నిజాన్ దూతాన్ రక్షితుం త్వాం పరమేశ్వరః| యథా సర్వ్వేషు మార్గేషు త్వదీయచరణద్వయే| న లగేత్ ప్రస్తరాఘాతస్త్వాం ఘరిష్యన్తి తే కరైః||
7 Niin Jesus sanoi hänelle: taas on kirjoitettu: ei sinun pidä kiusaaman Herraa sinun Jumalaas.
తదానీం యీశుస్తస్మై కథితవాన్ ఏతదపి లిఖితమాస్తే, "త్వం నిజప్రభుం పరమేశ్వరం మా పరీక్షస్వ| "
8 Taas vei hänen perkele sangen korkialle vuorelle, ja osoitti hänelle kaikki maailman valtakunnat ja niiden kunnian,
అనన్తరం ప్రతారకః పునరపి తమ్ అత్యుఞ్చధరాధరోపరి నీత్వా జగతః సకలరాజ్యాని తదైశ్వర్య్యాణి చ దర్శయాశ్చకార కథయాఞ్చకార చ,
9 Ja sanoi hänelle: nämät kaikki minä annan sinulle, jos sinä lankeat maahan ja rukoilet minua.
యది త్వం దణ్డవద్ భవన్ మాం ప్రణమేస్తర్హ్యహమ్ ఏతాని తుభ్యం ప్రదాస్యామి|
10 Niin sanoi Jesus hänelle: mene pois, saatana! Sillä kirjoitettu on: Herraa sinun Jumalaas pitää sinun kumartaman, ja häntä ainoaa palveleman.
తదానీం యీశుస్తమవోచత్, దూరీభవ ప్రతారక, లిఖితమిదమ్ ఆస్తే, "త్వయా నిజః ప్రభుః పరమేశ్వరః ప్రణమ్యః కేవలః స సేవ్యశ్చ| "
11 Silloin jätti hänen perkele; ja katso, enkelit tulivat ja palvelivat häntä.
తతః ప్రతారకేణ స పర్య్యత్యాజి, తదా స్వర్గీయదూతైరాగత్య స సిషేవే|
12 Mutta kuin Jesus kuuli, että Johannes oli vankiuteen annettu ylön, poikkesi hän Galileaan,
తదనన్తరం యోహన్ కారాయాం బబన్ధే, తద్వార్త్తాం నిశమ్య యీశునా గాలీల్ ప్రాస్థీయత|
13 Ja jätti Natsaretin, tuli ja asui Kapernaumissa, joka on merikaupunki, Zebulonin ja Naphtalin äärissä;
తతః పరం స నాసరన్నగరం విహాయ జలఘేస్తటే సిబూలూన్నప్తాలీ ఏతయోరువభయోః ప్రదేశయోః సీమ్నోర్మధ్యవర్త్తీ య: కఫర్నాహూమ్ తన్నగరమ్ ఇత్వా న్యవసత్|
14 Että täytettäisiin se mikä sanottu oli Jesaias prophetan kautta, joka sanoo:
తస్మాత్, అన్యాదేశీయగాలీలి యర్ద్దన్పారేఽబ్ధిరోధసి| నప్తాలిసిబూలూన్దేశౌ యత్ర స్థానే స్థితౌ పురా|
15 Zebulonin maa ja Naphtalin maa, läsnä meritietä, sillä puolella Jordanin, pakanain Galilea,
తత్రత్యా మనుజా యే యే పర్య్యభ్రామ్యన్ తమిస్రకే| తైర్జనైర్బృహదాలోకః పరిదర్శిష్యతే తదా| అవసన్ యే జనా దేశే మృత్యుచ్ఛాయాస్వరూపకే| తేషాముపరి లోకానామాలోకః సంప్రకాశితః||
16 Kansa, joka pimiässä istui, näki suuren valkeuden, ja niille, jotka kuoleman maassa ja varjossa istuivat, koitti valkeus.
యదేతద్వచనం యిశయియభవిష్యద్వాదినా ప్రోక్తం, తత్ తదా సఫలమ్ అభూత్|
17 Siitä ajasta rupesi Jesus saarnaamaan ja sanomaan: tehtäät parannus; sillä taivaan valtakunta lähestyi.
అనన్తరం యీశుః సుసంవాదం ప్రచారయన్ ఏతాం కథాం కథయితుమ్ ఆరేభే, మనాంసి పరావర్త్తయత, స్వర్గీయరాజత్వం సవిధమభవత్|
18 Mutta kuin Jesus käveli Galilean meren tykönä, näki hän kaksi veljestä, Simonin, joka kutsutaan Pietariksi, ja Andreaksen hänen veljensä, laskevan verkkoa mereen; (Sillä he olivat kalamiehet, )
తతః పరం యీశు ర్గాలీలో జలధేస్తటేన గచ్ఛన్ గచ్ఛన్ ఆన్ద్రియస్తస్య భ్రాతా శిమోన్ అర్థతో యం పితరం వదన్తి ఏతావుభౌ జలఘౌ జాలం క్షిపన్తౌ దదర్శ, యతస్తౌ మీనధారిణావాస్తామ్|
19 Ja sanoi heille: seuratkaat minua, ja minä teen teidät ihmisten kalamiehiksi.
తదా స తావాహూయ వ్యాజహార, యువాం మమ పశ్చాద్ ఆగచ్ఛతం, యువామహం మనుజధారిణౌ కరిష్యామి|
20 Niin he jättivät kohta verkot ja seurasivat häntä.
తేనైవ తౌ జాలం విహాయ తస్య పశ్చాత్ ఆగచ్ఛతామ్|
21 Ja kuin hän sieltä edemmä kävi, näki hän toiset kaksi veljestä, Jakobin Zebedeuksen pojan ja Johanneksen hänen veljensä, venheessä isänsä Zebedeuksen kanssa, parantavan verkkojansa; ja hän kutsui heitä.
అనన్తరం తస్మాత్ స్థానాత్ వ్రజన్ వ్రజన్ సివదియస్య సుతౌ యాకూబ్ యోహన్నామానౌ ద్వౌ సహజౌ తాతేన సార్ద్ధం నౌకోపరి జాలస్య జీర్ణోద్ధారం కుర్వ్వన్తౌ వీక్ష్య తావాహూతవాన్|
22 Niin he kohta jättivät venheen ja isänsä, ja seurasivat häntä.
తత్క్షణాత్ తౌ నావం స్వతాతఞ్చ విహాయ తస్య పశ్చాద్గామినౌ బభూవతుః|
23 Ja Jesus vaelsi ympäri kaiken Galilean, ja opetti heidän synagogissansa, ja saarnasi valtakunnan evankeliumia, ja paransi kaikkinaiset taudit ja kaiken sairauden kansan seassa.
అనన్తరం భజనభవనే సముపదిశన్ రాజ్యస్య సుసంవాదం ప్రచారయన్ మనుజానాం సర్వ్వప్రకారాన్ రోగాన్ సర్వ్వప్రకారపీడాశ్చ శమయన్ యీశుః కృత్స్నం గాలీల్దేశం భ్రమితుమ్ ఆరభత|
24 Ja sanoma kuului hänestä kaikkeen Syrian maahan. Ja he toivat hänen tykönsä kaikkinaisia sairaita, moninaisilla taudeilla ja kivuilla vaivatuita ja piruilta riivatuita, ja kuutaudillisia ja halvatuita; ja hän paransi ne.
తేన కృత్స్నసురియాదేశస్య మధ్యం తస్య యశో వ్యాప్నోత్, అపరం భూతగ్రస్తా అపస్మారర్గీణః పక్షాధాతిప్రభృతయశ్చ యావన్తో మనుజా నానావిధవ్యాధిభిః క్లిష్టా ఆసన్, తేషు సర్వ్వేషు తస్య సమీపమ్ ఆనీతేషు స తాన్ స్వస్థాన్ చకార|
25 Ja häntä seurasi paljo väkeä Galileasta ja kymmenestä kaupungista, ja Jerusalemista ja Juudeasta, ja maakunnista sillä puolella Jordania.
ఏతేన గాలీల్-దికాపని-యిరూశాలమ్-యిహూదీయదేశేభ్యో యర్ద్దనః పారాఞ్చ బహవో మనుజాస్తస్య పశ్చాద్ ఆగచ్ఛన్|

< Matteuksen 4 >