< 3 Mooseksen 27 >

1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
2 Puhu Israelin lapsille ja sano heille: Jos joku tekee jonkun erinomaisen lupauksen, niin pitää ne sinun arvios jälkeen oleman Herran omat.
“Fale aos filhos de Israel, e diga a eles: 'Quando um homem consagra uma pessoa a Yahweh em um voto, de acordo com sua avaliação,
3 Niin pitää tämän oleman sinun arvios: Kahdenkymmenen vuotisen miehenpuolen kuuteenkymmeneen vuoteen asti, pitää sinun arvaaman viiteenkymmeneen hopeasikliin, pyhän siklin jälkeen.
sua avaliação de um homem de vinte anos a sessenta anos será de cinqüenta siclos de prata, de acordo com o siclo do santuário'.
4 Mutta vaimonpuolen pitää sinun arvaaman kolmeenkymmeneen sikliin.
Se ela for uma fêmea, então sua avaliação será de trinta siclos.
5 Mutta viiden vuotisesta kahdenkymmenen vuotiseen asti, jos se on miehenpuoli, niin pitää sinun arvaaman kahteenkymmeneen sikliin, vaan vaimonpuolen kymmeneen sikliin.
Se a pessoa tiver de cinco a vinte anos de idade, então sua avaliação será para um homem de vinte siclos, e para uma mulher de dez siclos.
6 Jos se on kuukautinen viidenteen vuoteen asti, ja on miehenpuoli, pitää sinun sen arvaaman viiteen hopeasikliin, mutta vaimonpuolen kolmeen hopeasikliin.
Se a pessoa tiver de um mês a cinco anos, então sua avaliação será para um homem de cinco siclos de prata, e para uma mulher, sua avaliação será para três siclos de prata.
7 Mutta jos se on kuudenkymmenen vuotinen eli sen päälle, ja miehenpuoli, pitää sinun arvaaman hänen viiteentoistakymmeneen sikliin, mutta vaimonpuolen kymmeneen sikliin.
Se a pessoa for de sessenta anos de idade ou mais; se for macho, sua avaliação será de quinze siclos, e para uma fêmea de dez siclos.
8 Ja jos hän on ylen köyhä senkaltaiseen arvioon, niin pitää hänen menemän papin eteen, ja papin pitää arvaaman hänen. Sen jälkeen, kuin se, joka lupauksen tehnyt on, voi matkaan saada, pitää papin hänen arvaaman.
Mas se ele for mais pobre do que sua avaliação, então ele será colocado diante do padre, e o padre lhe atribuirá um valor. O sacerdote lhe atribuirá um valor de acordo com sua capacidade de pagamento.
9 Jos se on karjasta, jota Herralle uhrataan, kaikki mitä Herralle annetaan, se on pyhä.
“'Se é um animal do qual os homens oferecem uma oferta a Javé, tudo o que qualquer homem dá de tal a Javé torna-se sagrado.
10 Ei pidä sitä vaihetettaman eli muutettaman hyvä pahaan, eli paha hyvään. Jos joku kumminkin vaihettaa yhden eläimen toiseen, niin pitää he molemmat oleman pyhät.
Ele não deve alterá-lo, nem trocá-lo, um bem por um mal, ou um mal por um bem. Se ele trocar animal por animal, tanto este como aquele pelo qual é trocado serão santos.
11 Jos se eläin on saastainen, jota ei saada uhrata Herralle, niin pitää se vietämän papin eteen,
Se for qualquer animal imundo, do qual não ofereçam como oferenda a Javé, então ele colocará o animal diante do sacerdote;
12 Ja papin pitää arvaaman sen, jos se on hyvä eli paha: sen pitää pysymän sinun arviossas, joka pappi olet.
e o sacerdote o avaliará, se é bom ou mau. Como o padre o avalia, assim será.
13 Jos joku kuitenkin tahtoo lunastaa sen, hänen pitää antaman viidennen osan sinun arvios päälle.
Mas se ele de fato o resgatar, então ele acrescentará a quinta parte dele à sua avaliação.
14 Ja jos joku pyhittää huoneensa Herralle pyhäksi, niin pitää papin arvaaman sen, jos se on hyvä eli paha: ja papin arviossa pitää sen pysymän.
“'Quando um homem dedica sua casa para ser santa a Javé, então o padre a avaliará, seja ela boa ou má. Como o padre a avalia, assim ela permanecerá.
15 Mutta jos pyhittänyt tahtoo lunastaa huoneensa, niin pitää hänen antaman viidennen osan enemmän rahaa, kuin sinun arvios on, ja niin pitää se hänen oleman.
Se aquele que a dedica resgatar sua casa, então ele acrescentará a quinta parte do dinheiro de sua avaliação, e ela será dele.
16 Jos joku pyhittää Herralle kappaleen peltoa perintömaastansa, niin pitää sinun se arvaaman sen jälkeen, kuin siihen kylvetään; jos siihen kylvetään homer ohria, niin pitää sen maksaman viisikymmentä hopeasikliä.
“'Se um homem se dedica a Yahweh parte do campo de sua posse, então sua avaliação deve ser de acordo com a semente para ela. A sementeira de um homer de cevada deve ser avaliada em cinqüenta siclos de prata.
17 Vaan jos hän pyhittää peltonsa ilovuodesta alkain, niin pitää sen maksaman sinun arvios jälkeen.
Se ele dedicar seu campo a partir do Ano do Jubileu, de acordo com sua avaliação, ele permanecerá de acordo com sua avaliação.
18 Jos hän on pyhittänyt peltonsa ilovuoden jälkeen, niin papin pitää lukeman hänelle rahan vuoden luvun jälkeen, kuin takaperin on ilovuoteen asti, ja se pitää sinun arviostas vähennettämän.
Mas se ele dedicar seu campo após o Jubileu, então o sacerdote lhe contará o dinheiro de acordo com os anos que restam do Ano do Jubileu; e será feito um abatimento de sua avaliação.
19 Jos se joka pellon pyhittänyt on, tahtoo sen todella lunastaa jälleen, niin pitää hänen antaman viidettä osaa enemmän rahaa, kuin se sinulta arvattu on, ja niin pitää se hänen oleman.
Se aquele que dedicou o campo de fato o resgatará, então acrescentará a ele a quinta parte do dinheiro de sua avaliação, e permanecerá dele.
20 Jos ei hän tahdo lunastaa peltoa, mutta myy sen toiselle, niin ei pidä sitä enää lunastettaman.
Se ele não resgatar o campo, ou se tiver vendido o campo a outro homem, ele não será mais resgatado;
21 Vaan se pelto, koska se ilovuonna tulee vapaaksi, pitää oleman pyhä Herralle, niinkuin valallisella lupauksella eroitettu pelto, ja pitää oleman papin perintösaama.
mas o campo, quando sair no Jubileu, será santo para Javé, como um campo dedicado. Ele será propriedade dos sacerdotes.
22 Jos joku sen pellon, jonka hän ostanut on, joka ei ole hänen perintömaansa, pyhittää Herralle,
“'Se ele dedica a Javé um campo que ele comprou, que não é do campo de sua posse,
23 Niin pitää papin laskeman hänen edessänsä sen hinnan sinun arvios jälkeen, ilovuoteen asti, ja hänen pitää sen samana päivänä antaman ulos, sinun arvios jälkeen, että se Herralle pyhä olis;
então o padre lhe contará o valor de sua avaliação até o Ano do Jubileu; e ele dará sua avaliação naquele dia, como uma coisa santa a Javé.
24 Mutta ilovuonna pitää sen tuleman hänen omaksensa jälleen, jolta hän sen ostanut on, että se oli hänen perintösaamansa maalla.
No Ano do Jubileu, o campo voltará para aquele a quem foi comprado, mesmo para aquele a quem pertence a posse da terra.
25 Kaikki sinun arvios pitää tapahtuman pyhän siklin jälkeen; mutta sikli tekee kaksikymmentä geraa.
Todas as suas avaliações serão de acordo com o siclo do santuário: vinte gerahs para o siclo.
26 Mutta eläinten esikoista, joka esikko-oikeuden jälkeen Herran oma muutoinkin on, ei pidä kenenkään pyhittämän, olkoon härkä eli lammas; sillä se on Herran.
“'Entretanto o primogênito entre os animais, que pertence a Iavé como primogênito, nenhum homem pode se dedicar, seja um boi ou uma ovelha. É de Yahweh.
27 Jos jotakin saastaista on eläinten seassa, niin se pitää lunastettaman sinun arvios jälkeen, ja siihen lisäksi annettaman viides osa; jos ei sitä lunasteta, niin se myytäkään sinun arvios jälkeen.
Se for um animal impuro, ele deverá comprá-lo de volta de acordo com sua avaliação, e acrescentar-lhe a quinta parte; ou se não for resgatado, então será vendido de acordo com sua avaliação.
28 Kuitenkin kaikkea valallisella lupauksella eroitettua, jota joku valallisesti lupaa Herralle kaikesta mitä hänellä on, joko se olis ihminen, eläin eli perintöpelto, ei sitä pidä myytämän eli lunastettaman; sillä kaikki valallisellla lupauksella eroitettu on kaikkein pyhin Herralle.
“'Não obstante, nenhuma coisa dedicada que um homem dedique a Iavé de tudo o que tem, seja de homem ou animal, ou do campo de sua posse, será vendida ou resgatada. Tudo o que é permanentemente dedicado é santíssimo para Iavé.
29 Kaikkea kirottua, joka kiroukseen annetaan ihmisistä, ei pidä lunastettaman, vaan hän pitää totisesti kuoletettaman.
“'Ninguém dedicado à destruição, que deve ser devotado entre os homens, será resgatado. Ele certamente será morto.
30 Kaikki maan kymmenykset, sekä maan siemenestä että puiden hedelmistä, ovat Herran, ja pitää oleman pyhät Herralle.
“'Todo o dízimo da terra, seja da semente da terra ou do fruto das árvores, é de Yahweh. É sagrado para Yahweh.
31 Jos joku tahtoo lunastaa kymmenyksensä, hänen pitää antaman viidennen osan lisäksi.
Se um homem redimir algo de seu dízimo, ele deve acrescentar uma quinta parte a ele.
32 Ja kaikki kymmenykset karjasta, ja lampaista, ja kaikista kuin vitsan alla käy, ne ovat pyhät kymmenykset Herralle.
Todo o dízimo do rebanho ou dos rebanhos, o que quer que passe debaixo da vara, o décimo será santo para Iavé.
33 Ei pidä kysyttämän, jos se on hyvä eli paha, eikä myös pidä sitä vaihetettaman. Jos joku vaihettaa sen, niin pitää ne molemmat oleman pyhät, ja ei lunastettaman.
Ele não examinará se é bom ou mau, nem o trocará. Se ele o trocar, então tanto ele como aquele pelo qual for trocado serão santos. Não será resgatada”.
34 Nämät ovat ne käskyt, jotka Herra antoi Moseksen kautta Israelin lapsille, Sinain vuorella.
Estes são os mandamentos que Javé ordenou a Moisés para os filhos de Israel no Monte Sinai.

< 3 Mooseksen 27 >