< Valitusvirret 3 >

1 Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< Valitusvirret 3 >