< Valitusvirret 3 >

1 Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
41 Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
57 Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
60 Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
62 Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.

< Valitusvirret 3 >