< Valitusvirret 3 >

1 Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
For the Lord will not reject us forever,
32 Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
All our enemies curse us,
47 Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< Valitusvirret 3 >