< Valitusvirret 3 >

1 Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
19 Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
My soul considers them, and is depressed.
21 Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
For the LORD will not reject forever.
32 Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
37 Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
38 Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
41 Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
until the LORD looks down and sees from heaven.
51 Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
56 Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
60 Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
62 Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
65 Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Valitusvirret 3 >