< Joosuan 19 >

1 Senjälkeen lankesi toinen arpa Simeonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä oli keskellä Juudan lasten perimystä.
The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
2 Ja heidän perittäväksensä tuli BeerSeba, Seba ja Molada:
Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
3 HatsarSual, Bala ja Atsem;
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Betul ja Horma;
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ziglag, Bethammarkabot ja HatsarSusa:
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 BetLebaot ja Saruhen: kolmetoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
7 Ain, Rimmon, Eter ja Asan: neljä kaupunkia kylinensä;
Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
8 Siihen myös kaikki kylät, jotka ympäri näitä kaupungeita ovat, BaalatBeeriin asti, ja Ramatiin, etelän puoleen. Tämä on Simeonin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa,
as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
9 Sillä Simeonin lasten perimys on keskellä Juudan lasten osaa; ja että Juudan lasten osa oli suurempi kuin he itse, sentähden perivät Simeonin lapset osan keskellä heidän perintöänsä.
The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
10 Kolmas arpa lankesi Sebulonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä raja oli Saridiin asti.
The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
11 Ja heidän rajansa astuu lännen puoleen Maralaan, ja ulottuu Dabbasetiin ja siihen ojaan, joka juoksee Jokneamin ohitse;
and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
12 Ja kääntyy Saridista itään päin auringon nousemisen puoleen, KislotTaborin rajan tykö, ja menee Dabratiin, ja ulottuu Japhiaan;
Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
13 Ja menee sieltä itään päin lävitse Githan, Hepherin, Ittan, Katsin, ja loppuu Rimmoniin, Mitoariin ja Neaan;
From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
14 Ja juoksee ympäri pohjan puoleen Hannatoniin päin, ja loppuu JephtaElin laaksoon;
There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
15 Kattat, Nahalal, Simron, Ideala ja Betlehem: kaksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä.
The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
16 Tämä on Sebulonin lasten perimys heidän sukuinsa jälkeen, nämät heidän kaupunkinsa ja kylänsä.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
17 Neljäs arpa lankesi Isaskarin lapsille heidän sukuinsa jälkeen.
The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
18 Ja heidän rajansa oli Jisreel, Kesullot ja Sunem;
Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 Hapharaim, Sion ja Anaharat;
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbit, Kisjon ja Abets;
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remet, EnGannim, Enhadda ja BetPhatsets;
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 Ja ulottuu Taboriin, Sahatsimaan, ja BetSemekseen, ja hänen loppunsa ovat Jordanin tykönä: kuusitoistakymmentä kaupunkia kylinensä.
The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
23 Tämä on Isaskarin lasten sukukunnan perimys, kaupungit ja kylät heidän sukuinsa jälkeen.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
24 Viides arpa lankesi Asserin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen,
The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
25 Ja heidän rajansa oli Helkat, Hali, Beten ja Aksaph;
Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
26 Allammelek, Amead ja Miseal, ja ulottuu Karmeliin länteen päin, ja SihorLibnatiin;
Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
27 Ja kääntyy auringon nousemista käsin BetDagonia vastaan, ja ulottuu Sebuloniin ja Jephtahelin laaksoon pohjan puoleen, BetEmekiin ja Negieliin, ja loppuu Kabulin tykönä vasemmalla puolella;
Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
28 Ja Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kanaan, aina isoon Sidoniin asti.
Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
29 Ja kääntyy raja Raman puoleen, aina vahvaan kaupunkiin Zoriin asti, ja palajaa Hosaan päin, ja loppuu meren tykönä nuoraa myöten Aksibin tykö;
The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
30 Umma, Aphek ja Rehob: kaksikolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
31 Tämä on Asserin lasten sukukunnan perimys heidän sukuinsa jälkeen, ne kaupungit ja heidän kylänsä.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
32 Kuudes arpa lankesi Naphtalin lapsille heidän sukunsa jälkeen.
The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
33 Ja heidän rajansa oli Helephistä, Elon Zananimin lävitse, Adami, Nekeb, JabneEl, Lakkumiin asti ja loppuu Jordaniin.
Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
34 Ja raja kääntyy lännen puoleen AsnotTaborin tykö, ja tulee sieltä hamaan Hukkokiin, ja ulottuu etelästä Sebuloniin ja lännestä Asseriin ja Juudaan asti Jordanin tykö auringon ylenemisen puoleen.
Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
35 Ja vahvat kaupungit ovat: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat ja Kinneret,
The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Adama, Rama ja Hatsor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedes, Edrei ja Enhatsor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Jireon, MigdalEl, Harem, BetAnat ja BetSemes: yhdeksäntoistakymmentä kaupunkia kylinensä.
Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
39 Tämä on Naphtalin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa, kaupungit ja kylät.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
40 Seitsemäs arpa lankesi Danin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen.
The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
41 Ja raja heidän perimisestänsä oli Sorea, Estaol ja Irsemes,
Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Saalabbin, Ajalon ja Jitla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Timnata ja Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteke, Gibbeton ja Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehut, BeneBarak ja GatRimmon,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Mehaijarkon ja Rakkon, sen rajan kanssa Japhoa vastaan;
Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
47 Ja siellä loppuu Danin lasten raja. Ja Danin lapset nousivat ja sotivat Lesemiä vastaan, ja voittivat sen ja löivät sen miekan terällä, omistivat sen ja asuivat siinä, ja kutsuivat Lesemin Daniksi, isänsä Danin nimeltä.
However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
48 Tämä on Danin lasten sukukunnan perintö heidän suvuissansa, nämät kaupungit ja niiden kylät.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
49 Ja kuin he olivat lakanneet jakamasta maata rajoinensa, antoivat Israelin lapset Josualle Nunin pojalle perinnön heidän seassansa,
After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
50 Ja antoivat hänelle Herran käskyn jälkeen sen kaupungin, jota hän anoi, joka oli TimnatSera Ephraimin vuorella; siellä hän rakensi kaupungin ja asui siinä.
Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
51 Nämät ovat ne perimiset, jotka pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika ja ylimmäiset Israelin lasten sukukuntain isistä arvalla jakoivat Silossa Herran edessä, seurakunnan majan oven tykönä; ja niin lopettivat maan jakamisen.
These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.

< Joosuan 19 >