< Johanneksen 15:22 >

22 Jos en minä olisi tullut ja heitä puhutellut, niin ei heillä olisi syntiä; mutta nyt ei heillä ole, millä he syntinsä verhoovat.
ତେଷାଂ ସନ୍ନିଧିମ୍ ଆଗତ୍ୟ ଯଦ୍ୟହଂ ନାକଥଯିଷ୍ୟଂ ତର୍ହି ତେଷାଂ ପାପଂ ନାଭୱିଷ୍ୟତ୍ କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ତେଷାଂ ପାପମାଚ୍ଛାଦଯିତୁମ୍ ଉପାଯୋ ନାସ୍ତି|
only
Strongs:
Lexicon:
εἰ
Greek:
Εἰ
Transliteration:
Ei
Context:
Next word
Gloss:
if
Morphhology:
Conjunction
Grammar:
a conditional
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
not, if, not/except
Tyndale
Word:
εἰ
Origin:
a Meaning of g1487G
Transliteration:
ei
Gloss:
if: not
Morphhology:
Greek Conditional
Definition:
εἰ, conjunctive particle, used in conditions and in indirect questions. I. Conditional, if; 1) with indic, expressing a general assumption; (a) pres: before indic, pres, Mat.11:14, Rom.8:25, al; before imperat, Mrk.4:23 9:22, Jhn.15:18, 1Co.7:9, al; before fut. indic, Luk.16:31, Rom.8:11, al; before pf. or aor, with negation in apodosis, Mat.12:26, Rom.4:14, al; similarly, before impf, Luk.17:6, Jhn.8:39; before quæst, Mat.6:23, Jhn.5:47 7:23 8:46, 1Pe.2:20; (b) fut: Mat.26:33, 1Pe.2:20; (with) pf: Jhn.11:12, Rom.6:5, al; (d) aor: Luk.16:11 19:8, Jhn.13:32, 18:23, Rev.20:15, al. 2) Where the assumption is certain = ἐπεί: Mat.12:28, Jhn.7:4, Rom.5:17, al. 3) Of an unfulfilled condition, with indic, impf, aor. or plpf, before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). 4) C. indic, after verbs denoting wonder, etc, sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Mrk.15:44, 1Jn.3:13, al. 5) C. indic, as in LXX (Num.14:3 o, 1Ki.14:45, al. = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Mrk.8:12, Heb.3:11 " (LXX) 4:3 (LXX). 6) Rarely (cl.) with optative, to express a merely possible condition: Act.24:19 27:39, 1Co.14:10 15:37, I Pe3:14, 17. II. Interrogative, if, whether. 1) As in cl, in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc: with indic. pres, Mat.26:63, Mrk.15:36, Act.19:2, 2Co.13:5, al; fut, Mrk.3:2, Act.8:22, al; aor, Mrk.15:44, 1Co.1:16, al; with subjc. aor. (M, Pr., 194), Php.3:12. 2) As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen.17:17, al; see WM, 639f; Viteau, i, 22), in direct questions: Mrk.8:23 (Tr, WH, txt.), Luk.13:23, 22:49, Act.19:2, al. III. With other particles. 1) εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. 2) εἰ δὲ καί, but if also: Luk.11:18; but even if, 1Co.4:7, 2Co.4:3 11:16. 3) εἰ δὲ μή, but if not, but if otherwise: Mrk.2:21, 22 Jhn.14:2, Rev.2:5, al. 4) εἰ καί, if even, if also, although: Mrk.14:29, Luk.11:8, 1Co.7:21, 2Co.4:16, Php.2:17, al. 5) καὶ εἰ, even if, see: καί 6) εἰ μή, if not, unless, except, but only: Mat.24:22, Mrk.2:26 6:5, Jhn.9:33, 1Co.7:17 (only), Gal.1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort, Ja., xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl, §65, 6), 1Co.14:5 15:2, 1Ti.5:19. 7) εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, Pr., 46), in oaths, surely (Eze.33:27, al.): Heb.6:14. 8) εἴ πως, if haply: Act.27:12, Rom.1:10. 9) εἴτε. εἴτε, whether. or; Rom.12:6-8, 1Co.3:22 13:8, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰ
Origin:
a Meaning of g1487G
Transliteration:
ei
Gloss:
if: not
Morphhology:
Greek Conditional
Definition:
εἰ, Attic dialect-Ionic dialect and [Refs 4th c.AD+] ἤ [Refs] in Epic dialect:— Particle used interjectionally with imperative and to express a wish, but usually either in conditions, if, or in indirect questions, whether. In the former use its regular negative is μ; in the latter, οὐ. A) INTERJECTIONALLY, in [Refs 8th c.BC+], come now! with imperative, εἰ δὲ. ἄκουσον [Refs 8th c.BC+] A.2) in wishes, with optative, ἀλλ᾽ εἴ τις. καλέσειεν [Refs]; so later, εἴ μοι ξυνείη μοῖρα [Refs 8th c.BC+]; of unattained wishes, in [Refs 8th c.BC+]; later with past tenses of indicative, εἰ γάρ μ᾽ ὑπὸ γῆν. ἧκεν [Refs 4th c.BC+]; εἰ γὰρ τοσαύτην δύναμιν εἶχον ὥστε. [Refs 8th c.BC+]infinitive (compare the use of infinitive in commands), αἰ γὰρ τοῖος ἐὼν. ἐμὸς γαμβρὸς καλέεσθαι [Refs] A.2.b) εἴθε, Epic dialect αἴθε, is frequently used in wishes in the above constructions, εἴθε οἱ αὐτῷ Ζεὺς ἀγαθὸν τελέσειεν [Refs 8th c.BC+]: later with infinitive, γαίης χθαμαλωτέρη εἴθε. κεῖσθαι [Refs 1st c.BC+] A.2.c) εἰ γάρ, εἴθε are also used with ὤφελον (Epic dialect ὤφελλον), of past unattained wishes, αἴθ᾽ ὤφελλες στρατοῦ ἄλλου σημαίνειν [Refs 8th c.BC+]; εἰ γὰρ ὤφελον [κατιδεῖν] [Refs 5th c.BC+] A.2.d) followed by a clause expressing a consequence of the fulfilment of the wish, αἰ γὰρ τοῦτο. ἔπος τετελεσμένον εἴη· τῷ κε τάχα γνοίης. [Refs 8th c.BC+]; sometimes hard to distinguish from εἰ in conditions (which may be derived from this use), εἴ μοί τι πίθοιο, τό κεν πολὺ κέρδιον εἴη [Refs 8th c.BC+] B) IN CONDITIONS, if: B.I) with INDIC, B.I.1) with all tenses (for future, see below [Refs]if this is so, it will be, [Refs 8th c.BC+]: any form of the Verb may stand in apodosi, εἰ θεοί τι δρῶσιν αἰσχρόν, οὐκ εἰσὶν θεοί [Refs 8th c.BC+]; εἰ οὗτοι ὀρθῶς ἀπέστησαν, ὑμεῖς ἂν οὐ χρεὼν ἄρχοιτε if these were right in their revolt, (it would follow that) you rule when you have no right, [Refs 5th c.BC+] B.I.1.b) to express a general condition, if ever, whenever, sometimes with present, εἴ τις δύο ἢ καὶ πλείους τις ἡμέρας λογίζεται, μάταιός ἐστιν [Refs 5th c.BC+]: with imperfect, εἴ τίς τι ἠρώτα ἀπεκρίνοντο [Refs 5th c.BC+]: rarely with aorist, [Refs 1st c.BC+] B.I.2) with future (much less frequently than ἐάν with subjunctive), either to express a future supposition emphatically, εἰ φθάσομεν τοὺς πολεμίους κατακαίνοντες οὐδεὶς ἡμῶν ἀποθανεῖται [Refs 5th c.BC+] in threats or warnings, εἰ μὴ καθέξεις γλῶσσαν ἔσται σοι κακά [Refs 5th c.BC+] B.I.2.b) to express a present intention or expectation, αἶρε πλῆκτρον εἰ μαχεῖ if you mean to fight, [Refs 8th c.BC+] B.I.3) with historical tenses, implying that the condition is or was unfulfilled. B.I.3.a) with imperfect, referring to present time or to continued or repeated action in past time (in [Refs 8th c.BC+], if they did not live an abstemious life, [Refs 5th c.BC+] would not have been master of islands, if he had not had also some naval force, [Refs 7th c.BC+]; εἰ ἦσαν ἄνδρες ἀγαθοὶ. οὐκ ἄν ποτε ταῦτα ἔπασχον if they had been good men, they would never have suffered as they did, [Refs 5th c.BC+]; εἰ γὰρ ἐγὼ τάδε ᾔδἐ. οὐκ ἂν ὑπεξέφυγε if I had known this, [Refs 8th c.BC+] B.I.3.b) with aorist referring to past time, εἰ μὴ ἔφυσε θεὸς μέλι. ἔφασκον γλύσσονα σῦκα πέλεσθαι [Refs 6th c.BC+]; εἰ μὴ ὑμεῖς ἤλθετε, ἐπορευόμεθα ἂν ἐπὶ βασιλέα had you not come, we should be on our way, [Refs 8th c.BC+]: with pluperfect in apodosi, εἰ τριάκοντα μόναι μετέπεσον τῶν ψήφων, ἀπεπεφεύγη ἄν [Refs 5th c.BC+] B.I.3.c) rarely with pluperfect referring to action finished in past or present time, λοιπὸν δ᾽ ἂν ἦν ἡμῖν ἔτι περὶ τῆς πόλεως διαλεχθῆναι, εἰ μὴ προτέρα τῶν ἄλλων τὴν εἰρήνην ἐπεποίητο if she had not (as she has done) made peace before the rest, [Refs 5th c.BC+] B.II) with SUB[Refs 1st c.AD+] (Epic dialect κε, κεν), compare ἐάν: [Refs 4th c.BC+]; but ἄν (κε, κεν) are frequently absent in [Refs 8th c.BC+], cf. Foed.Doric dialect cited in [Refs 5th c.BC+]; occasionally in Trag, [Refs 5th c.BC+]; very rarely in Attic dialect Prose, εἰ ξυστῶσιν αἱ πόλεις [Refs 5th c.BC+]: in later Prose, εἴ τις θελήσῃ [NT+3rd c.AD+] B.II.1) when the apodosis is future, to express a future condition more distinctly and vividly than εἰ with optative, but less so than εἰ with future indicative (above [Refs]; εἰ δέ κεν ὣς ἕρξῃς καί τοι πείθωνται Ἀχαιοί, γνώσῃ ἔπειθ᾽. if thou do thus, thou shalt know, [Refs 8th c.BC+]; ἂν μὴ νῦν ἐθέλωμεν ἐκεῖ πολεμεῖν αὐτῷ, ἐνθάδ᾽ ἴσως ἀναγκασθησόμεθα τοῦτο ποιεῖν if we be not now willing, [Refs 5th c.BC+] B.II.2) when the apodosis is present, denoting customary or repeated action, to express a general condition, if ever, ἤν ποτε δασμὸς ἵκηται, σοὶ τὸ γέρας πολὺ μεῖζον (i.e. ἐστί) whenever a division comes, your prize is (always) greater, [Refs 8th c.BC+]; ἢν ἐγγὺς ἔλθῃ θάνατος, οὐδεὶς βούλεται θνῄσκειν if death come near, [Refs 5th c.BC+]; with ἄν omitted, εἴ περ γάρ τε χόλον. καταπέψῃ ἀλλά. ἔχει κότον [Refs 8th c.BC+] B.II.2.b) with Rhet. present in apodosis, ἐὰν μὴ οἱ φιλόσοφοι βασιλεύσωσιν, οὐκ ἔστι κακῶν παῦλα there is (i.e. can be, will be) no rest, [Refs 5th c.BC+] B.III) with OPTATIVE (never with ἄν in early Gr, later ἐάν with optative, [Refs 5th c.AD+] B.III.1) to express a future condition less definitely than ἐάν with subjunctive, usually with optative with ἄν in apodosis, ἦ κεν γηθήσαι Πρίαμος Πριάμοιό τε παῖδες. εἰ σφῶιν τάδε πάντα πυθοίατο μαρναμένοιιν surely they would exult, if they should hear, [Refs 8th c.BC+]: future optative is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]: with present indicative in apodosis, [Refs 6th c.BC+]: with future indicative, [Refs 5th c.BC+] B.III.1.b) in Hom.sometimes with present optative, to express an unfulfilled present condition, εἰ μὲν νῦν ἐπὶ ἄλλῳ ἀεθλεύοιμεν, ἦ τ᾽ ἂν ἐγὼ τὰ πρῶτα φεροίμην if we were now contending, etc, [Refs 8th c.BC+] B.III.2) when the apodosis is past, denoting customary or repeated action, to express a general condition in past time (corresponding to use of subjunctive in present time, above [Refs]; once in [Refs 8th c.BC+]; εἰ δέ τινας θορυβουμένους αἴσθοιτο, κατασβεννύναι τὴν ταραχὴν ἐπειρᾶτο if he should see (whenever he saw) any troops in confusion, he (always) tried, [Refs 5th c.BC+]; εἴ τις ἀντείποι, εὐθὺς ἐτεθνήκει if any one made objection, he was a dead man at once, [Refs 5th c.BC+]: indicative and optative are found in same sentence, ἐμίσει, οὐκ εἴ τις κακῶς πάσχων ἠμύνετο, ἀλλ᾽ εἴ τις εὐεργετούμενος ἀχάριστος φαίνοιτο [Refs 5th c.BC+] B.III.3) in oratio obliqua after past tenses, representing ἐάν with subjunctive or εἰ with a primary (never an historical) tense of the indicative in oratio recta, ἐλογίζοντο ὡς, εἰ μὴ μάχοιντο, ἀποστήσοιντο αἱ πόλεις (representing ἐὰν μὴ μαχώμεθα, ἀποστήσονται) [Refs 5th c.BC+]; ἔλεγεν ὅτι, εἰ βλαβερὰ πεπραχὼς εἴη, δίκαιος εἴη ζημιοῦσθαι (representing εἰ βλαβερὰ πέπραχε, δίκαιός ἐστι)[Refs]; εἰ δέ τινα φεύγοντα λήψοιτο, προηγόρευεν ὅτι ὡς πολεμίῳ χρήσοιτο (representing εἴ τινα λήψομαι, χρήσομαι) [Refs]; also, where oratio obliqua is implied in the leading clause, οὐκ ἦν τοῦ πολέμου πέρας Φιλίππῳ, εἰ μὴ Θηβαίους. ἐχθροὺς ποιήσειε τῇ πόλει, i.e. Philip thought there would be no end to the war, unless he should make. (his thought having been ἐὰν μὴ ποιήσω), [Refs 5th c.BC+] B.III.4) with optative with ἄν, only when the clause serves as apodosis as well as protasis,[Refs 5th c.BC+] B.IV) with infinitive, in oratio obliqua, only in [Refs 5th c.BC+] B.V) after Verbs denoting wonder, delight, indignation, disappointment, contentment, and similar emotions, εἰ with indicative is used instead of ὅτι, to express the object of the feeling in a hypothetical form, θαυμάζω εἰ μηδεὶς ὑμῶν μήτ᾽ ἐνθυμεῖται μήτ᾽ ὀργίζεται, ὁρῶν. I wonder that no one of you is either concerned or angry when he sees, [Refs 4th c.BC+]: after past tenses, ἐθαύμασε δ᾽ εἰ μὴ φανερόν ἐστιν [Refs 5th c.BC+]; ἐθαύμαζε δ᾽ εἴ τις ἀρετὴν ἐπαγγελλόμενος ἀργύριον πράττοιτο he wondered that any one should demand money, [Refs]; ἔχαιρον ἀγαπῶν εἴ τις ἐάσοι I rejoiced, being content if any one should let it pass, [Refs 5th c.BC+] —in this use the _negative_ οὐ is also found, ἀγανακτῶ εἰ ὁ Φίλιππος ἁρπάζων οὐ λυπεῖ [Refs 5th c.BC+] B.VI) in citing a fact as a ground of argument or appeal, as surely as, since, εἴ ποτ᾽ ἔην γε if there was [as there was], i.e. as sure as there was such an one, [Refs 8th c.BC+]; πολλοὺς γὰρ οἶκε εἶναι εὐπετέστερον διαβάλλειν ἢ ἕνα, εἰ Κλεομένεα μὲν μοῦνον οὐκ οἷός τε ἐγένετο διαβαλεῖν, τρεῖς δὲ μυριάδας Ἀθηναίων ἐποίησε τοῦτο it seems easier to deceive many than one, if (as was the fact, i.e. since) he was not able, [Refs 5th c.BC+] B.VII) ELLIPTICAL CONSTRUCTIONS: B.VII.1) with apodosis implied in the context, εἰ having the force of in case, supposing that, πρὸς τὴν πόλιν, εἰ ἐπιβοηθοῖεν, ἐχώρουν they marched towards the city [so as to meet the citizens], in case they should rush out, [Refs 5th c.BC+]; ἱκέται πρὸς σὲ δεῦρ᾽ ἀφίγμεθα, εἴ τινα πόλιν φράσειας ἡμῖν εὔερον we have come hither to you, in case you should tell us of some fleecy city (i.e. that we might hear of it), [Refs 5th c.BC+]; παρέζεο καὶ λαβὲ γούνων, αἴ κέν πως ἐθέλῃσιν ἐπὶ Τρώεσσιν ἀρῆξαι sit by him and grasp his knees [so as to persuade him], in case he be willing to help the Trojans, [Refs 8th c.BC+]; ἄκουσον καὶ ἐμοῦ, ἐάν σοι ἔτι ταὐτὰ δοκῇ hear me also [that you may assent], in case the same opinion please you, [Refs 5th c.BC+]; ἰδὲ δή, ἐάν σοι ὅπερ ἐμοὶ συνδοκῇ look now, in case you approve what I do, [Refs] B.VII.2) with apodosis suppressed for rhetorical reasons, εἴ περ γάρ κ᾽ ἐθέλῃσιν Ὀλύμπιος. στυφελίξαι if he wish to thrust him away, [he will do so], [Refs 8th c.BC+]; εἰ μὲν δώσουσι γέρας—· εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they shall give me a prize, [well and good]; but if they give not, then I will take one for myself, [Refs 5th c.BC+]; καὶ ἢν μὲν ξυμβῇ ἡ πεῖρα—· εἰ δὲ μή. and if the attempt succeed, [well]; otherwise, [Refs 5th c.BC+] B.VII.3) with the Verb of the protasis omitted, chiefly in the following expressions: B.VII.3.a) εἰ μή except, οὐδὲν ἄλλο σιτέονται, εἰ μὴ ἰχθῦς μοῦνον [Refs 5th c.BC+]; μὰ τὼ θεώ, εἰ μὴ Κρίτυλλά γ᾽ [εἰμί]—nay, if I'm not Critylla! i.e. I am, [Refs 5th c.BC+]; εἰ μὴ ὅσον except only, ἐγὼ μέν μιν οὐκ εἶδον, εἰ μὴ ὅσον γραφῇ [Refs 5th c.BC+]; εἰ μή τι οὖν, ἀλλὰ σμικρόν γέ μοι τῆς ἀρχῆς χάλασον if nothing else, yet, [Refs 5th c.BC+] B.VII.3.b) εἰ δὲ μή but if not, i.e. otherwise, προηγόρευε τοῖς Λαμψακηνοῖσι μετιέναι Μιλτιάδεα, εἰ δὲ μή, σφέας πίτυος τρόπον ἀπείλεε ἐκτρίψειν [Refs 5th c.BC+]; after μάλιστα μέν, [Refs 5th c.BC+] —after a preceding _negative_, μὴ τύπτ᾽· εἰ δὲ μή, σαυτόν ποτ᾽ αἰτιάσει don't beat me; otherwise, you will have yourself to blame, [Refs 5th c.BC+] B.VII.3.c) εἰ δέ sometimes stands for εἰ δὲ μή, εἰ μὲν βούλεται, ἑψέτω· εἰ δ᾽, ὅτι βούλεται, τοῦτο ποιείτω [Refs 5th c.BC+]; εἰ δὲ τοῦτο and if so, [Refs 1st c.BC+] B.VII.3.d) εἰ γάρ for if so, [Refs] B.VII.3.e) εἴ τις if any, i. e. as much as or more than any, τῶν γε νῦν αἴ τις ἐπιχθονίων, ὀρθῶς [Refs 5th c.BC+]; εἴ τις ἄλλος, siquis alius, [Refs 5th c.BC+]; also κατ᾽ εἰ δέ τινα τρόπον in any way, [Refs] B.VII.3.f) εἴ ποτε or εἴπερ ποτέ now if ever, ἡμῖν δὲ καλῶς, εἴπερ ποτέ, ἔχει. ἡ ξυναλλαγή [Refs 7th c.BC+]; but in prayers, εἴ ποτέ τοι ἐπὶ νηὸν ἔρεψα. τόδε μοι κρήηνον ἐέλδωρ [Refs 8th c.BC+] B.VII.3.g) εἴ ποθεν (i.e. δυνατόν ἐστι) if from any quarter, i.e. from some quarter or other, [Refs 5th c.BC+]; so εἴ ποθι somewhere, anywhere, [Refs 8th c.BC+] B.VII.3.h) εἴ πως[Refs 5th c.BC+]: in an elliptical sentence (cf. VII. [Refs 5th c.BC+] B.VIII) with other PARTICLES: B.VIII.1) for the distinction between καὶ εἰ (or καὶ ἐάν, or κἄν) even if, and εἰ καί (or ἐὰν καί) even though, see at {καί}:—the opposite of καὶ εἰ is οὐδ᾽ εἰ, not even if; that of εἰ καί is εἰ μηδέ, if (although) not even. B.VIII.2) for ὡς εἰ, ὡς εἴ τε, ὥσπερ εἰ, etc, see at {ὡς} and ὥσπερ. B.VIII.3) for εἰ ἄρα, see at {ἄρα}; for εἰ δή, εἴπερ, see at {εἰ δή, εἴπερ}; for εἴ γε, see at {γέ}. B.IX) in negative oaths, = Hebrew im, [LXX+NT] C) IN INDIRECT QUESTIONS, whether, followed by the indicative, subjunctive, or optative, according to the principles of oratio obliqua: C.1) with IN[Refs 4th c.BC+] whether he is a god, [Refs 8th c.BC+] C.2) with SUB[Refs 1st c.AD+]subjunctive in the direct question, τὰ ἐκπώματα οὐκ οἶδ᾽ εἰ Χρυσάντᾳ τουτῳῒ δῶ whether I should give them, [Refs 5th c.BC+] C.3) OPT. after past tenses, representing either of the two previous constructions in the direct question, ἤρετο εἴ τις ἐμοῦ εἴη σοφώτερος he asked whether any one was wiser than I (direct ἔστι τις σοφώτερο;), [Refs 5th c.BC+]aorist optative for the aorist indicative, ἠρώτων αὐτὸν εἰ ἀναπλεύσειεν I asked him whether he had set sail (direct ἀνέπλευσα;), [Refs 4th c.BC+]aorist optative usually represents aorist subjunctive, τὸν θεὸν ἐπήροντο εἰ παραδοῖεν Κορινθίοις τὴν πόλιν. καὶ τιμωρίαν τινὰ πειρῷντ᾽ ἀπ᾽ αὐτῶν ποιεῖσθαι they asked whether they should deliver their city to the Corinthians, and should try, [Refs 5th c.BC+] —in both constructions the _indicative_ or subjunctive may be retained, ψῆφον ἐβούλοντο ἐπαγαγεῖν εἰ χρὴ πολεμεῖν[Refs]; ἐβουλεύοντο εἴτε κατακαύσωσιν. εἴτε τι ἄλλο χρήσωνται whether they should burn them or should dispose of them in some other way, [Refs]; ἀνακοινοῦσθαι αὐτὸν αὑτῷ εἰ δῷ ἐπιψηφίσαι τοῖς προέδροις [he said that] he consulted him whether he should give, [Refs 4th c.BC+] C.4) with OPT. and ἄν when this was the form of the direct question, ἠρώτων εἰ δοῖεν ἂν τούτων τὰ πιστά they asked whether they would give (direct δοιήτε ἄ;), [Refs 5th c.BC+] C.5) the NEG. used with εἰ in indirect questions is οὐ, when οὐ would be used in the direct question, ἐνετέλλετο. εἰρωτᾶν εἰ οὔ τι ἐπαισχύνεται whether he is not ashamed, [Refs 5th c.BC+]; but if μή would be required in the direct form, it is retained in the indirect, οὐ τοῦτο ἐρωτῶ, ἀλλ᾽ εἰ τοῦ μὲν δικαίου μὴ ἀξιοῖ πλέον ἔχειν μηδὲ βούλεται ὁ δίκαιος, τοῦ δὲ ἀδίκου (the direct question would be μὴ ἀξιοῖ μηδὲ βούλετα; he does not see fit nor wish, does he?) [Refs 5th c.BC+]:—in double indirect questions, εἴτε. εἴτε; εἰ. εἴτε; εἴτε. ἢ, either οὐ or μή can be used in the second clause, ὅπως ἴδῃς εἴτ᾽ ἔνδον εἴτ᾽ οὐκ ἔνδον [Refs 5th c.BC+]; εἰ ἀληθὲς ἢ μή, πειράσομαι μαθεῖν[Refs 4th c.BC+]; τοὺς νόμους καταμανθάνειν εἰ καλῶς κεῖνται ἢ μή. τοὺς λόγους εἰ ὀρθῶς ὑμᾶς διδάσκουσιν ἢ οὔ [Refs 5th c.BC+]
Strongs > g1487
Word:
εἰ
Transliteration:
ei
Pronounciation:
i
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
if, whether, that, etc.; forasmuch as, if, that, (al-)though, whether; a primary particle of conditionality

unless
Strongs:
Lexicon:
μή
Greek:
μὴ
Transliteration:
Context:
Next word
Gloss:
not
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
μή
Transliteration:
Gloss:
not
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
μή, subjective negative particle, used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one thinks a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין,אַיִן,אַל] I. As a neg. adv, not; 1) with ref. to thought or opinion: Jhn.3:18, Tit.1:11, 2Pe.1:9. 2) In delib. questions, with subjc. (M, Pr., 185): Mrk.12:14, Rom.3:8. 3) In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως: Mat.10:14, Mrk.6:11 12:19, Luk.9:5, Jhn.6:50, Rom.11:25, al. 4) C. inf. (see M, Pr., 234f, 239, 255), (a) after verbs of saying, etc: Mat.2:12 5:34, Mrk.12:18, Act.15:38, Rom.2:21, al; (b) with artic. inf: after a prep, Mat.13:5, Mrk.4:5, Act.7:19, 1Co.10:6, al; without a prep, Rom.14:13, 2Co.2:1, 13 1Th 4:6; (with) in sentences expressing consequence, after ὥστε: Mat.8:28, Mrk.3:20, 1Co.1:7, 2Co.3:7, al. 5) C. ptcp. (see M, Pr., 231f, 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: Mat.10:28 12:30, Luk.6:49, Jhn.3:18, Rom.4:5, 1Co.7:38, 1Jn.3:10, al; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: Jhn.6:64, 1Co.1:28 4:7, 18, 2Co.5:21, al; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, if, though, because not: Mat.18:25, Luk.2:45, Jhn.7:49, Act.9:26, Rom.2:14 5:13, 2Co.3:14, Gal.6:9, Ju 5; where the ptcp. has a descriptive force (being such as), not: Act.9:9, Rom.1:28, 1Co.10:33, Gal.4:8, Heb.12:27, al. 6) μή prohibitive, in indep. sentences, (a) with subjc. praes, 1 of person(s) pl: Gal.5:26 6:9, 1Th.5:6, 1Jn.3:18; (b) with imperat. praes, usually where one is bidden to desist from what has already begun (cf. M, Pr., 122ff.): Mat.7:1, Mrk.5:36, Luk.6:30, Jhn.2:16 5:45, Act.10:15, Rom.11:18, Jas.2:1, Rev.5:5, al; (with) forbidding that which is still future: with imperat. aor, 3 of person(s), Mat.24:18, Mrk.13:15, Luk.17:31, al; with subjc. aor, 2 of person(s), Mat.3:9 10:26, Mrk.5:7, Luk.6:29, Jhn.3:7, Rom.10:6, al; (d) with optative, in wishes: 2Ti.4:16 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, Pr., 194; Bl, §66, 1), Luk.20:16, Rom.3:3, al; μή τις, Mrk.13:5, al. II. As a conj, 1) after verbs of fearing, caution, etc, that, lest, perhaps (M, Pr., 192f.): with subjc. praes, Heb.12:15; with subjc. aor, Mat.24:4, Mrk.13:5, Luk.21:8, Act.13:40, Gal.5:15, al; ὅρα μή (see M, Pr., 124, 178), elliptically, Rev.19:10 22:9; with indic, fut. (M, Pr., l.with), Col.2:8. 2) in order that not: with subjc. aor, Mrk.13:36, 2Co.8:20 12:6. III. Interrogative, in hesitant questions (M, Pr., 170), or where a negative answer is expected: Mat.7:9, 10, Mrk.2:19, Jhn.3:4, Rom.3:3 10:18, 19, 1Co.1:13, al; μή τις, Luk.22:35, al; before οὐ (Rom.10:17, al. in Pl.), expecting an affirm, ans; οὐ μή, Luk.18:7, Jhn.18:11. IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, Pr., 188, 190ff; Bl. §64, 5), not at all, by no means: with indic, fut, Mat.16:22, Jhn.6:35, Heb.10:17, al; with subjc. aor, Mat.24:2, Mrk.13:2, Luk.6:37, Jhn.13:8, 1Co.8:13, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μή
Transliteration:
Gloss:
not
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
μή, Elean μά [ᾱ] [Refs 6th c.BC+]. (Cf. Sanskrit mā´, Armenian mi [from I.-[Refs 5th c.BC+] mē´], negative used in prohibitions):—not, the negative of the will and thought, as οὐ of fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective. (A few examples of μηδέ and μηδείς have been included.) A) in INDEPENDENT sentences, used in expressions of will or wish, command, entreaty, warning, A.1) with present imperative, 2 person, μή μ᾽ ἐρέθιζε [Refs 8th c.BC+]: rarely with aorist imperative, μὴ. ἔνθεο τιμῇ [Refs 8th c.BC+]; in Attic dialect, μὴ ψεῦσον, ὦ Ζεῦ, τῆς. ἐλπίδος [Refs 8th c.BC+]perfect imperative [Refs 8th c.BC+] person when perfect = present, μὴ κεκράγετε [Refs 5th c.BC+] A.2) with subjunctive (usually [Refs], in prohibitions, μὴ δή με. ἐάσῃς [Refs 8th c.BC+]; μή τοί με κρύψῃς τοῦτο[Refs 5th c.BC+]: coupled with present imperative, μὴ βοηθήσητε τῷ πεπονθότι δεινά, μὴ εὐορκεῖτε [Refs 8th c.BC+] person present subjunctive, μὴ κάμνῃς [Refs 5th c.BC+]: also with the hortative subjunctive used to supply the [Refs] person of the imperative, present μὴ ἴομεν [Refs 8th c.BC+]: aorist μὴ πάθωμεν [Refs 5th c.BC+]: rarely with 1st pers. singular, μή σε. κιχείω [Refs 8th c.BC+] (anapaest meter). A.2.b) with present or aorist subjunctive in a warning or statement of fear, μὴ. γένησθε take care you do not become, [Refs 8th c.BC+]; μὴ. ὑφαίνῃσιν I fear. may prove to be weaving, [Refs 8th c.BC+]: in Attic dialect Prose, to make a polite suggestion of apprehension or hesitation, perhaps, μὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+]: in later Greek the indicative is found, μὴ ἡ ἔννοια ἡμῶν. ἀντιλαμβάνεται [Refs 5th c.AD+] A.3) with future indicative, a uncertain usage (νεμεσήσετ᾽ is subjunctive in [Refs 8th c.BC+]; μὴ βουλήσεσθε (Papyrus βούλη[σθ]ε) [Refs 5th c.BC+] A.4) with past tenses of indicative to express an unfulfilled wish, μὴ ὄφελες λίσσεσθαι [Refs 8th c.BC+] A.5) with optative to express a negative wish, with present, ἃ μὴ κραίνοι τύχη [Refs 4th c.BC+]: more frequently with aorist, μὴ σέ γ᾽ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ βασιλῆα Κρονίων ποιήσειεν [Refs 8th c.BC+] A.6) in oaths and asseverations, ἴστω Ζεὺς, μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται ἄλλος [Refs 8th c.BC+] A.7) with infinitive, when used as imperative, μὴ δή μοι ἀπόπροθεν ἰσχέμεν ἵππους [Refs 8th c.BC+] A.8) frequently without a Verb, εἰ χρή, θανοῦμαι. Answ. μὴ σύ γε (i.e. θάνῃς) [Refs 5th c.BC+]; ἄπελθε νῦν. Answ. μὴ (i.e. γενέσθω) ἀλλά nay but, [Refs 5th c.BC+]; in curt expressions, μὴ τριβὰς ἔτι (i.e. ποιεῖσθε) [Refs 5th c.BC+]; μή μοι σύ none of that to me! [Refs 5th c.BC+]; μή μοι πρόφασιν no excuses! [Refs 5th c.BC+] B) in DEPENDENT clauses: B.1) with Final Conjs, ἵνα μή [Refs 8th c.BC+], that so, ὅπως ἂν. μηδέ [Refs 8th c.BC+]; but B.1.b) μή alone, ={ἵνα μή}, lest, ἀπόστιχε μή τινοήσῃ Ἥρη [Refs 8th c.BC+]: future indicative and aorist subjunctive in consecutive clauses, [Refs 5th c.BC+] B.2) in the protasis of conditional sentences, see at {εἰ} (for the exceptions see at {οὐ}), and with temporal conjunctions used conditionally, see at {ἐπειδάν, ὅταν, ὅτε}, etc. B.2.b) ὅτι μή except, ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι [Refs 5th c.BC+]; ὅσα μὴ ἀποβαίνοντες provided only that they did not disembark, [Refs 5th c.BC+] B.3) in later Gr, with causal Conjs, ὁ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν [NT+2nd c.AD+] that, ὅτι μὴ ἐστὶν ἐπίπεδος οὕτως ἂν καταμάθοιμεν [Refs 2nd c.AD+] B.4) in relative clauses, which imply a condition or generality, ὃς δὲ μὴ εἶδέ κω τὴν κανναβίδα whoever, [Refs 5th c.BC+]; ὃ μὴ κελεύσει (perhaps κελεύσαι) Ζεύς such a thing as, [Refs 4th c.BC+]; λέγονθ᾽ ἃ μὴ δεῖ such things as one ought not, [Refs 5th c.BC+]: frequently with subjunctive, ᾧ μὴ ἄλλοι ἀοσσητῆρες ἔωσιν [Refs 8th c.BC+] B.5) with infinitive, B.5.a) regularlyfrom Homer on, except after Verbs of saying and thinking (but see below c): after ὥστε or ὡς, ὥστε μὴ φρονεῖν [Refs 4th c.BC+]: always when the infinitive takes the Article, τὸ μὴ προμαθεῖν [Refs 5th c.BC+] B.5.b) by an apparent pleonasm after Verbs of negative result signifying to forbid, deny, and the like, ὁ δ᾽ ἀναίνετο μηδὲν ἑλέσθαι [Refs 8th c.BC+] (μηδέν); ἀντιλέγειν [Refs 5th c.BC+] (μηδέ); ἀπαγορεύειν [Refs 5th c.BC+] (μηδέ); ἀποτρέπεσθαι [Refs] (μηδέν); ἀρνεῖσθαι, ἔξαρνος εἶναι, [Refs 5th c.BC+]; παύειν (where the participle is more frequently) [Refs 5th c.BC+]: in these cases the Article frequently precedes μή, τὸ δὲ μὴ λεηλατῆσαι. ἔσχε τόδε [Refs 5th c.BC+]; ἐξομῇ τὸ μὴ εἰδένα; [Refs 5th c.BC+]; εἴργειν τὸ μή. [Refs 5th c.BC+]; ἐμποδὼν γίγνεσθαι τοῦ μή. [Refs] B.5.c) after Verbs of saying and thinking which involve an action of will, as in those signifying to swear, aver, believe, and the like; so after ὄμνυμι, [Refs 8th c.BC+]: occasionally with other Verbs, φημί [Refs 5th c.BC+]; λέγω, προλέγω, [Refs 5th c.BC+]; πάντες ἐροῦσι μή. [Refs 5th c.BC+]; νομίζω[Refs 5th c.BC+]: very frequently in later Gr, [Refs 5th c.BC+] B.6) with the participle, when it can be resolved into a conditional clause, μὴ ἐνείκας, = {εἰ μὴ ἤνεικε}, [Refs 5th c.BC+]; μὴ θέλων, ={εἰ μὴ θέλεις}, [Refs 4th c.BC+]; μὴ δολώσαντος θεοῦ, ={εἰ μὴ ἐδόλωσε}, [Refs]; μὴ δρῶν, ={εἰ μὴ δρῴην}, [Refs 5th c.BC+], = ut qui nihil sciam, [Refs]; τίς πρὸς ἀνδρὸς μὴ βλέποντος ἄρκεσι; one who sees not, [Refs]: in this signification frequently with the Article, ὁ μὴ λεύσσων [Refs 5th c.BC+]: with causal significance, μὴ παρὼν θαυμάζεται [Refs 5th c.BC+]: very frequently in later Greek, [Refs 1st c.AD+]: occasionally after Verbs of knowing and showing, [Refs 5th c.BC+] B.7) with Substantives, adjectives, and adverbs used generically, with or without Article, τὰ μὴ δίκαια [Refs 5th c.BC+]; ἡ μὴ 'μπειρία, ={τὸ μὴ ἔχειν ἐμπειρίαν}, want of experience, [Refs 5th c.BC+]; δῆμον καὶ μὴ δῆμον[Refs 4th c.BC+] B.8) after Verbs expressing fear or apprehension (compare μὴ οὐ): B.8.a) when the thing feared is future, mostly with subjunctive: with present subjunctive, δεινῶς ἀθυμῶ μὴ βλέπων ὁ μάντις ᾖ shall proveto be, [Refs 5th c.BC+]: more frequently with aorist, δείδοικα. μή σε παρείπῃ [Refs 8th c.BC+]: with perfect, shall prove to have been, δέδοικα μὴ περαιτέρω πεπραγμέν᾽ ᾖ μοι [Refs 5th c.BC+]: less frequently with future indicative, [Refs 5th c.BC+]: with optative according to the sequence of moods and tenses: present optative, [Refs 5th c.BC+]: aorist, [Refs 8th c.BC+]: perfect, [Refs 5th c.BC+]: with future optative in oratio obliqua, [Refs 5th c.BC+]vect.4.41. B.8.b) when the action is present or past, the indicative is used, εἰσόρα μὴ σκῆψιν οὐκ οὖσαν τίθης [Refs 8th c.BC+] B.8.c) with indicative and subjunctive in consecutive clauses, [Refs 5th c.BC+] C) in QUESTIONS: C.I) direct questions, C.I.1) with indicative, where aneg. answer is anticipated (but more generally in [Refs 8th c.BC+]; μή σοι δοκοῦμεν; [Refs 5th c.BC+] (μηδέ) follows οὐ, see at {οὐ μή}. C.I.1.b) in other questions, τί μὴ ποιήσ; what am I not to do? [Refs 5th c.BC+]; τί μ; why not? [Refs]; compare μήν C.I.2) with subjunctive, when the speaker deliberates about a negative action, μὴ οὕτω φῶμε; [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοιοῦτος μὴ δῷ δίκη; [Refs 4th c.BC+]; πῶς μὴ φῶμε; [Refs 5th c.BC+]; how can a man help being excited when he speaks? [Refs 5th c.BC+] C.II) indirect questions, frequently with Verbs implying fear and apprehension [Refs 8th c.BC+]; also σκοπεῖσθαι πῶς ἂν μή. [Refs 5th c.BC+]; later in simple indirect questions, ἐπυνθάνετο μὴ ἔγνω [Refs 2nd c.AD+] C.II.2) in questions introduced by εἰ, ἤρετό με. εἰ μὴ μέμνημαι [Refs 5th c.BC+]; εἴτε. εἴτε μή, εἰ. ἢ οὔ, εἰ. ἢ μή without difference of meaning between μή and οὐ, [Refs 5th c.BC+] D) POSITION of μή. When the negative extends its power over the whole clause, μή properly precedes the Verb. When its force is limited to single words, it precedes those words. But Poets sometimes put μή after the Verb, ὄλοιο μή πω [Refs 5th c.BC+]; φράσῃς. μὴ πέρα[Refs] D.2) μή is sometimes repeated, μή, μή καλέσῃς [Refs 5th c.BC+] E) PROSODY: in Trag. μή may be joined by synizesis with a following ει or ου, μὴ οὐ, μὴ εἰδέναι, [Refs 5th c.BC+]: initial ε after μή is cut off by aphaeresis, μὴ 'πὁθουν [Refs] followed by α is sometimes written μἀ. (see. μὴ ἀλλά, etc.); sometimes separately, μὴ ἀδικεῖν [Refs 4th c.BC+] F) μή in COMPOSITION (joined with other words), as μὴ ἀλλά, μὴ γάρ, μὴ οὐ, μὴ ὅπως or ὅτι, μή ποτε, etc, will be found in alphabetical order.
Strongs
Word:
μή
Transliteration:
mḗ
Pronounciation:
may
Language:
Greek
Definition:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas g3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whether; any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without; a primary particle of qualified negation (whereas g3756 (οὐ) expresses an absolute denial)

I come
Strongs:
Lexicon:
ἔρχομαι
Greek:
ἦλθον
Transliteration:
ēlthon
Context:
Next word
Gloss:
to come/go
Morphhology:
Verb 2nd Aorist Active Indicative 1st Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing that is speaking or writing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἔρχομαι
Transliteration:
erchomai
Gloss:
to come/go
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἔρχομαι, [in LXX very frequently for בּוֹא, also for הלךְ ni, אתה, etc, 34 words in all;] 1) to come; (a) of persons, either as arriving or returning from elsewhere: Mat.8:9, Mrk.6:31, Luk.7:8, Jhn.4:27, Rom.9:9, al; before ἀπό, Mrk.5:35 7:1, Jhn.3:2, al; ἐκ, Luk.5:17, Jhn.3:31, al; εἰς, Mrk.1:29, al; διά before εἰς, Mrk.7:31; ἐν (Cremer, 263f, but see: ἐν), Rom.15:29, 1Co.4:21; ἐπί, with accusative, Mrk.6:53 11:13, Jhn.19:33, al; κατά, with accusative, Luk.10:33 Act.16:7; παρά, with genitive, Luk.8:49; with accusative, Mat.15:29, Mrk.9:14, al; with dative comm, incomm. (M, Pr., 75, 245), Mat.21:5, Rev.2:5, 16; with adverbs: πόθεν, Jhn.3:8, al; ἄνωθεν, Jhn.3:31; ὄπισθεν, Mrk.5:27; ὧδε, Mat.8:29; ἐκεῖ, Jhn.18:3; ποῦ, Heb.11:8; before ἕως, Luk.4:42; ἄχρι, Act.11:5; with purpose expressed by inf, Mrk.5:14, Luk.1:59, al; by fut. ptcp, Mat.27:49; ἵνα, Jhn.12:9; εἰς τοῦτο, ἵνα, Act.9:21; διά, with accusative, Jhn.12:9; before verbs of action, ἔρχεται καί, ἦλθε καί, etc: Mrk.2:18, Jhn.6:15, al; ἔρχου καὶ ἴδε, Jhn.1:47 11:34; ἐλθών (redundant; Dalman, Words, 20 f.), Mat.2:8 8:7, Mrk.7:25, Act.16:39, al; similarly ἐρχόμενος, Luk.15:25, al; of coming into public view: esp. of the Messiah (ὁ ἐρχόμενος, Mat.11:3, al; see Cremer, 264), Luk.3:16, Jhn.4:25; hence, of Jesus, Mat.11:19, Luk.7:34, Jhn.5:43, al; of the second coming, Mat.10:23, Act.1:11, 1Co.4:5, 1Th.5:2, al; (b) of time: ἔρξονται ἡμέραι (present for fut: Bl, §56, 8), Luk.23:29, Heb.8:8 " (LXX); fut, Mat.9:15, Mrk.2:20, al; ἔρξεται ὥρα, ὅτε, Jhn.4:21, 23. al; ἦλθεν, ἐλήλυθε ἡ ὥρα, Jhn.13:1 16:32 17:1; ἡ ἡμέρα τ. κυρίου, 1Th.5:2; καιροί, Act.3:19; (with) of things and events: κατακλυσμός, Luk.17:27; λιμός, Act.7:11; ἡ ὀργή, 1Th.1:10; ὁ λύχνος, Mrk.4:21 (see Swete, in l.). Metaphorical, τ. ἀγαθά, Rom.3:8; τ. τέλειον, 1Co.13:10; ἡ πίστις, Gal.3:23, 25; ἡ ἐντολή, Rom.7:9; with prepositions: ἐκ τ. θλίψεως, Rev.7:14; ἐις τ. χεῖρον, Mrk.5:26; εἰς πειρασμόν, ib. 14:38, al. 2) to go: ὀπίσω, with genitive (Heb. הָלַךְ אַחֲרֵי), Mat.16:24, Mrk.8:34, Luk.9:23; σύν, Jhn.21:3; ὁδόν, Luk.2:44. (Cf. ἀν, ἐπ-αν, ἀπ, δι, εἰς, ἐπ-εἰσ, συν-εἰσ, ἐξ, δι-εξ, ἐπ, κατ, παρ, ἀντι-παρ, περι, προ, προσ, συν-έρχομαι.) SYN.: πορεύομαι, χωρέω (v, Thayer, see word ἔρξομαι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἔρχομαι
Transliteration:
erchomai
Gloss:
to come/go
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἔρχομαι [Refs 8th c.BC+]: imperfect ἠρχόμην [Refs 5th c.BC+]; frequently in later Prose, [LXX+NT+2nd c.AD+]; in Attic dialect rare even in compounds, ἐπ-ηρχόμην [Refs 5th c.BC+]future ἐλεύσομαι, [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect, Trag. [Refs 5th c.BC+], in Attic dialect Prose only in [Refs 5th c.BC+]: aorist, Epic dialect and Lyric poetry ἤλῠθον [Refs 8th c.BC+]; but ἦλθον is more frequently even in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect infinitive ἐλθέμεναι, -έμεν, [Refs 8th c.BC+] unaugmented unless ἐξ-ελύθη [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἦνθον [Refs 5th c.BC+]; participle ἐνθών [Refs 6th c.BC+]; subjunctive ἔνθῃ [Refs]; Laconian dialect ἔλσῃ, ἔλσοιμι, ἐλσών, [NT+5th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἤλθοσαν [LXX+2nd c.BC+]; ἤλυθα [Refs 4th c.AD+]perfect ἐλήλῠθα (not in [Refs 8th c.BC+]; syncopated. plural ἐλήλῠμεν, -υτε, [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect εἰλήλουθα, whence I plural εἰλήλουθμεν [Refs 8th c.BC+], participle εἰληλουθώς [Refs 8th c.BC+], participle κατ-εληλευθυῖα [Refs]; Cretan dialect perfect infinitive ἀμφ-εληλεύθεν, see at {ἀμφέρχομαι}: Boeotian dialect perfect διεσσ-είλθεικε[Refs 3rd c.BC+]participle κατηνθηκότι[Refs 4th c.BC+]: pluperfect ἐληλύθειν [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect ἐληλύθεε [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect εἰληλούθει [Refs 8th c.BC+] —In _Attic dialect_ the oblative moods of present, as well as the imperfect and future were replaced by forms of εἶμι ibo (which see): in [Refs]future, aorist, and perfect being supplied as before by ἐλυθ- (ἐλθ-): I) start, set out, ἦ μέν μοι μάλα πολλὰ.Λυκάων ἐρχομένῳ ἐπέτελλε when I was setting out, [Refs 8th c.BC+]; τύχησε γὰρ ἐρχομένη νηῦς a ship was just starting, [Refs 8th c.BC+]; ἐς πλόον ἐρχομένοις (variant{ἀρχ-}) [Refs 5th c.BC+] I.2) walk,= περιπατέω, χαμαὶ ἐρχομένων ἀνθρώπων [Refs 8th c.BC+]; σὲ δ᾽ ἐρχόμενον ἐν δίκᾳ πολὺς ὄλβος ἀμφινέμεται walking in justice, [Refs 5th c.BC+]present ἔρχομαι. II) (much more frequently) come or go (the latter especially in Epic dialect and Lyric poetry), ἦλθες thou art come, [Refs 8th c.BC+]; χαίροισ᾽ ἔρχεο go and fare thee well, [Refs 8th c.BC+]; οἶκον ἐλεύσεται[Refs 4th c.BC+]: as a hortatory exclamation, ἀλλ᾽ ἔρχευ, λέκτρονδ᾽ ἴομεν [Refs 8th c.BC+] III) with accusative cognate, ὁδὸν ἐλθέμεναι to go a journey, [Refs 8th c.BC+]; νόστιμον ἐλθεῖν πόδα (variant{δόμον}) [Refs 5th c.BC+]; ἀγγε- λίην, ἐξεσίην ἐλθεῖν, go on an embassy, [Refs 8th c.BC+] III.2) with accusative loci, come to, arrive at, rare in [Refs 8th c.BC+]: frequently in later Poets, [Refs 5th c.BC+]; traverse, ὁ ἥλιος ἔρχεται τῆς Λιβύης τὰ ἄνω [Refs 8th c.BC+] III.3) with genitive loci, ἔρχονται πεδίοιο through or across the plain, [Refs 8th c.BC+]; but also, from a place, γῆς τινος [Refs 5th c.BC+] III.4) with dative person, come to, i.e. come to aid or relieve one, rare in [Refs 8th c.BC+]; also in hostile sense, ἔρχομαί σοι [NT] IV) with future participle, to denote the object, ἔρχομαι ἔγχος οίσόμενος I go to fetch, [Refs 8th c.BC+] IV.2) in [Refs 5th c.BC+] I am going to tell, [Refs]; σημανέων [Refs 5th c.BC+]; ἔρχομαι ἐπιχειρῶν -σοι ἐπιδείξασθαι, for ἔ. σοι ἐπιδειξόμενος, [Refs 5th c.BC+] IV.3) with participle present, aorist, or perfect, in [Refs 8th c.BC+] she came running, [Refs 8th c.BC+]; μὴ πεφοβημένος ἔλθῃς lest thou come thither in full flight,[Refs]; ἦλθε φθάμενος he came first,[Refs]; κεχαρισμένος ἔλθυι [Refs 8th c.BC+] IV.4) aor, participle ἐλθών added to Verbs, οὐ δύναμαι.μάχεσθαι ἐλθών go and fight, [Refs 8th c.BC+]; κάθηρον ἐλθών come and cleanse,[Refs 5th c.BC+] V) of any kind of motion, ἐξ ἁλὸς ἐλθεῖν to rise out of the sea, [Refs 8th c.BC+]; ἐπὶ πόντον to go over it, [Refs]; with qualifying phrase, πόδεσσιν ἔ. to go on foot, [Refs]have come as a foot-soldier, [Refs 8th c.BC+]; of birds, [Refs]; of ships, [Refs 8th c.BC+]; of spears or javelins, frequently in [Refs 8th c.BC+]; of natural phenomena, as rivers, [Refs]; wind and storm, [Refs 8th c.BC+]; stars, rise, [Refs 8th c.BC+]; of events and conditions, είς ὅ κε γῆρας ἔλθῃ καὶ θάνατος [Refs]; of feelings, go, ἦ κέ μοι αίνὸν ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἔλθοι [Refs 8th c.BC+]; of sounds, etc, τὸν.περὶ φρένας ἤλυθ᾽ ίωή [Refs 8th c.BC+]; without φρένας, περὶ δέ σφεας ἤλυθ᾽ ι>ωή [Refs]; of battle, ὁμόσ᾽ ἦλθε μάχη [Refs 8th c.BC+]; of things sent or taken, ὄφρα κε δῶρα ἐκ κλισίης ἔλθῃσι [Refs]; so later, especially of danger or evil, with dative, εἰ πάλιν ἔλθοι τῇ Ἑλλάδι κίνδυνος ὑπὸ βαρβάρων [Refs 5th c.BC+]; of reports, commands, etc, [Refs 5th c.BC+]; τοῖς Ἀθηναίοις ὡς ἦλθε τὰ γεγενημένα came to their ears, [Refs]; τὰ ἐρχόμενα ἐπ᾽ αὐτόν that which was about to happen to him, [NT]; of property, which comes or passes to a person by bequest, conveyance, gift, etc, τὰ ἐληλυθότα εἴς με ἀπὸ κληρονομίας [Refs 2nd c.AD+]; ἐ. εἴς τινα ἀπὸ παραχωρήσεως, κατὰ δωρεάν, [Refs 3rd c.AD+]: —Geometry texts, pass, fall, ἔ. ἐπὶ τὸ αὐτὸ σαμεῖον pass through the same point, [Refs 3rd c.BC+]; ὅπου ἂν ἔρχηται τὸ ἕτερον σαμεῖον wherever the other point falls, [Refs] B) Post-Homeric phrases: B.1) ἐς λόγους ἔρχεσθαί τινι come to speech with, [Refs 5th c.BC+] B.2) εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι (see. χείρ); so ἐς μάχην ἐλθεῖν τινι [Refs 5th c.BC+] B.3) ἐπὶ μεῖζον ἔ. increase, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ πᾶν ἐλθεῖν try everything, [Refs 5th c.BC+] B.4) ἐς τὸ δεινόν, ἐς τὰ ἀλγεινὰ ἐλθεῖν, come into danger, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἐπ᾽ ἔσχατον ἐλθεῖν ἀηδίας Id [Refs]; ὅσοι ἐνταῦθα ἦλθον ἡλικίας arrived at that time of life, [Refs]; ἐς ἀσθενὲς ἔ. come to an impotent conclusion, [Refs 5th c.BC+]; ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν to be numbered, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἑαυτὸν ἐλθεῖν come to oneself, [NT+2nd c.AD+] B.5) παρὰ μικρὸν ἐλθεῖν with infinitive, come within a little of, be near a thing, [Refs 5th c.BC+]; παρὰ τοσοῦτον ἡ Μυτιλήνη ἦλθε κινδύνου so narrow was her escape, [Refs 5th c.BC+] B.6) with διά and genitive, periphrastic for a Verb, e.g. διὰ μάχης τινὶ ἐλθεῖν for μάχεσθαί τινι [Refs 5th c.BC+]; διὰ πυρὸς ἐλθεῖν τινι rage furiously against, [Refs 5th c.BC+]; but οί διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες who have gone through the whole circle of duties, have fulfilled them all, [Refs 5th c.BC+] B.7) ἔ. παρὰ τὴν γυναῖκα, παρὰ Ἀρίστωνα, of sexual intercourse, go in to her, to him, [Refs 5th c.BC+]; πρός τινα, of marriage, [Refs 5th c.BC+] B.8) ἔ. ἐπὶ πόλιν attack, [Refs 5th c.BC+] B.9) ἔ. ἐς depend upon or be concerned with, τό γ᾽ εἰς ἀνθρώπους ἐλθόν [Refs 1st c.BC+]
Strongs
Word:
ἔρχομαι
Transliteration:
érchomai
Pronounciation:
el'-tho
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively); accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set; middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur)

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

I said
Strongs:
Lexicon:
λαλέω
Greek:
ἐλάλησα
Transliteration:
elalēsa
Context:
Next word
Gloss:
to speak
Morphhology:
Verb Aorist Active Indicative 1st Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing that is speaking or writing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
λαλέω
Transliteration:
laleō
Gloss:
to speak
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λαλέω, -ῶ, [in LXX chiefly for דּבר pi, also for אמר, etc;] 1) to utter: of inanimate things, Rev.4:1 10:4; metaphorically, Heb.11:4 12:24. 2) to talk, speak, say: absol, Mat.9:33 12:46, Mrk.5:35, Luk.8:49; before ὡς, 1Co.13:11, Rev.13:11; εἰς, 1Co.14:9; ἐκ, Mat.12:34; with accusative of thing(s), Mat.10:19, Mrk.11:32, Jhn.8:30, al; with dative of person(s), Mat.12:46, Luk.24:6, Rom.7:1, al; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Mat.9:18, Jhn.10:6, al; with prep, πρός, μετά, περί, Mrk.6:50, Luk.1:19 2:33, al; ἐν, ἐξ, ἀπό, Mat.13:3, Jhn.12:49 14:10, al; λ. τ. λόγον, Mrk.8:32, al; before orat. dir. (not cl.), Mrk.14:31, Heb.5:5 11:18; Hebraistically (Dalman, Words, 25f.), ἐλάλησε λέγων, Mat.14:27, Jhn.8:12, Act.8:26, al. SYN.: see: λέγω. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λαλέω
Transliteration:
laleō
Gloss:
to speak
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λᾰλ-έω, talk, chat, prattle, ἕπου καὶ μὴ λάλει [Refs 5th c.BC+]: with dative, talk to one, λαλῶν ἐν ταῖς ὁδοῖς σεαυτῷ [Refs 5th c.BC+]; opposed to λέγω, λαλεῖν ἄριστος, ἀδυνατώτατος λέγειν [Refs 5th c.BC+]; λαλῶν μὲν, λέγων δέ. [Refs 4th c.BC+] b) generally, talk, speak, [Refs 5th c.BC+] 2) talk of, τινα [Refs 3rd c.BC+]:—passive, πρᾶγμα κατ᾽ ἀγορὰν λαλούμενον [Refs 5th c.BC+] 3) in later writers, ={λέγω}, speak, λαλεῖ οὐθὲν τῶν ἄλλων ζῴων πλὴν ἀνθρώπου [NT+5th c.BC+]; χειρσὶν ἅπαντα λαλήσας, of a pantomime, [NT+3rd c.BC+]passive, λαληθήσεταί σοι ὅ τι σε δεῖ ποιεῖν it shall be told thee, [NT] II) chatter, opposed to articulate speech, as of locusts, chirp, [Refs 3rd c.BC+]; μεσημβρίας λαλεῖν τέττιξ (i.e. εἰμί), a very grasshopper to chirp at midday, [Refs 4th c.BC+] III) of musical sounds, αὐλῷ λαλέω [Refs 3rd c.BC+]; of trees,[Refs 4th c.BC+]; of Echo, [Refs 2nd c.AD+] sound the μάγαδις, [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
λαλέω
Transliteration:
laléō
Pronounciation:
lal-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to talk, i.e. utter words; preach, say, speak (after), talk, tell, utter; a prolonged form of an otherwise obsolete verb

to them,
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτοῖς,
Transliteration:
autois
Context:
Next word
Gloss:
he/she/it/self
Morphhology:
Personal pronoun Dative Plural Masculine
Grammar:
a reference to recently mentioned male people or things that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
to them
Alternates:
Tyndale
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f; Jannaris, HGG, §1399). 1) Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art, see infr, iii); (1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc, αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ, Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al; in late Gk, sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); (2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl, §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al; αὐ, καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. 2) In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al; with ptcp. in genitive absol, Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl, §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff; Bl, §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. 3) ὁ, ἡ, τὸ αὐ, the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ, ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al; τὰ αὐ, Act.15:27, Rom.2:1, al; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al; ἐπὶ τὸ αὐ, together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al; ἓν κ. τὸ αὐ, 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός (Cretan dialect ἀϝτός [Refs] (also αὐτόν[Refs], reflexive pronoun, self:—in oblique cases used for the personal pronoun, him, her, it:—with Article, ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (also ταὐτόν), etc, the very one, the same. I) self, myself, thyself, etc, accusative to the person of the Verb: frequently joined with ἐγώ, σύ, etc. (see. below 10), I.1) one's true self, the soul, not the body, [Refs 8th c.BC+]; reversely, body, not soul, [Refs 8th c.BC+]; oneself, as opposed to others who are less prominent, as king to subject, [Refs]; man to wife and children, [Refs 8th c.BC+]; warrior to horses, [Refs 8th c.BC+], or to weapons, [Refs]; shepherd to herd, [Refs 8th c.BC+]; seamen to ships, [Refs]: generally, whole to parts,[Refs 5th c.BC+]: absolutely, the Master, as in the [Refs 4th c.BC+] Latin Ipse dixit; so τίς οὗτος;— Αὐτός, i.e. Socrates, [Refs 5th c.BC+]; ἀναβόησον Αὐτόν[Refs]the Master, [Refs 5th c.BC+] the result will show, [Refs 5th c.BC+]; especially αὐτὸ δείξει[Refs 5th c.BC+]; of things, the very, ὑπὸ λόφον αὐτόν, i.e. just, exactly under, [Refs 8th c.BC+]; πρὸς αὐταῖς ταῖς θύραις close by the door, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ δέον the very thing needed, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ περίορθρον the point of dawn, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ τὰ ἐναντία the very opposite, [Refs 5th c.BC+]; even, οὔ μοι μέλει ἄλγος οὔτ᾽ αὐτῆς Ἑκάβης[Refs 8th c.BC+] —In these senses αὐτός in Prose either precedes both the _Article_ and substantive, or follows both, e.g. αὐτὸς ὁ υἱός or ὁ υἱὸς αὐτός. The Article is sometimes omitted with proper names, or Nouns denoting individuals, αὐτὸς Μένων[Refs 5th c.BC+] I.2) of oneself, of one's own accord, ἀλλά τις αὐ. ἴτω[Refs 8th c.BC+]; also, in person, τῶν πραγμάτων ὑμῖν. αὐτοῖς ἀντιληπτέον[Refs 4th c.BC+] I.3) by oneself or itself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἐγείναο παῖδ᾽, i.e. without a mother,[Refs 8th c.BC+]by himself, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ γάρ ἐσμεν we are by ourselves, i.e. among friends, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ γὰρ ἔστιν ταῦτα these and no others, [Refs 5th c.BC+] himself alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς μόνος, see at {μόνος} II; αὐτὸς καθ᾽ αὑτόν, see at {ἑαυτοῦ}. I.4) in Philosophy, by or in itself, of an abstract concept or idea, δίκαιον αὐτό[Refs 5th c.BC+] is frequently in this sense, attached to Nouns of all genders, οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην ἐπαινοῦντες ἀλλὰ τὰς ἀπ᾽ αὐτῆς εὐδοκιμήσεις[Refs 5th c.BC+]; more fully, εἰ αὐτὸ τοῦτο πατέρα ἠρώτων, ἆρα ὁ πατήρ ἐστι πατήρ τινος, ἢ ο; [Refs]; ἀδελφός, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν the ideal, abstract brother, [Refs 4th c.BC+]; less frequently agreeing with the substantive, ἵνα αὐτὴ δικαιοσύνη πρὸς ἀδικίαν αὐτὴν κριθείη[Refs 5th c.BC+]its very self, [Refs] I.5) in dative with substantive, in one, together, ἀνόρουσεν αὐτῇ σὺν φόρμιγγι he sprang up lyre in hand, [Refs 8th c.BC+]; αὐτῇ σὺν πήληκι κάρη helmet and all,[Refs 8th c.BC+] men and all, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοῖσι συμμάχοισι allies and all, [Refs 5th c.BC+] I.6) added to ordinal Numbers, e.g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i. e. himself with four others, [NT+5th c.BC+] I.7) frequently coupled with οὗτος, τοῦτ᾽ αὐτό ἐστι τὸ ζητηθέν[Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἥκω αὐτὰ ἵνα. [Refs 5th c.BC+] I.8) καὶ αὐτός himself too, [Refs 8th c.BC+] I.9) repeated in apodosi for emphasis, αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν. αὐτὸς ἀπώλεσεν[Refs 5th c.BC+] I.10) in connexion with the person. pronoun, ἐγὼν αὐτός[Refs 8th c.BC+]; followed by an enclitic pronoun, αὐτόν μιν[Refs 8th c.BC+] I.10.b) with person. pronoun omitted, αὐτός. ἧσθαι λιλαίομαι, for ἐγὼ αὐτός, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸν ἐλέησον, for ἐμὲ αὐτόν,[Refs 8th c.BC+] is simply a strengthened form of ο; and so in Attic dialect, when σὲ αὐτόν, ἐμοὶ αὐτῷ, etc, are read divisim, they are emphatic, not reflexive; in this case αὐτός generally precedes the person. pronoun,[Refs 5th c.BC+] I.10.c) with the reflexive ἑαυτοῦ, αὑτοῦ, etc, to add force and definiteness, αὐτὸς καθ᾽ αὑτοῦ[Refs 4th c.BC+]; αὐτοὶ ὑφ᾽ αὑτῶν[Refs 5th c.BC+]; sometimes between the Article and reflexive pronoun, τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται[Refs 5th c.BC+] I.10.d) αὐτοῦ, αὐτῶν with possessive pronoun, πατρὸς κλέος ἠδ᾽ ἐμὸν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; τοῖς οἷσιν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+] I.10.e) αὐτὸς ἑαυτοῦ with comparative and superlative adjective, αὐτὸς ἑωυτοῦ ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος[Refs 5th c.BC+] I.11) αὐτός for ὁ αὐτός, the same, [Refs 8th c.BC+], and in later Prose, αὐταῖς ταῖς ἡμέραις[NT+2nd c.AD+] I.12) comparative αὐτότερος[Refs 5th c.BC+]: superlative αὐτότατος his very self, [Refs 5th c.BC+]. adverb, comparative αὐτοτέρως[Refs 2nd c.AD+] II) he, she, it, for the simple pronoun of 3 person, only in oblique cases (except in later Gk, [NT], and rarely first in a sentence, [NT+5th c.BC+]: rare in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+], and mostly emphatic,[Refs 8th c.BC+]; so in Trag, [Refs 5th c.BC+]: in Prose, to recall a Noun used earlier in the sentence, ἐγὼ μὲν οὖν βασιλέα. οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι[Refs 5th c.BC+]; after a Relative, ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται. ἔκλυον αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; especially where a second Verb requires a change of case in the pronoun, οἳ ἂν ἐξελεγχθῶσι. ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι[Refs 5th c.BC+]; later, pleonastically after a Relative, ὧν ὁ μὲν αὐτῶν[NT+5th c.BC+] III) with Article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and Attic dialect contraction αὑτός, αὑτή, ταὐτό and ταὐτόν (as required by the metre,[Refs 5th c.BC+] plural neuter ταὐτ; Ionic dialect ὡυτός, τὠυτό:—the very one, the same, rare in [Refs 8th c.BC+]: with dative, to denote sameness or agreement, especially in Prose, τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν[Refs 5th c.BC+]; ὁ αὐτὸς τῷ λίθῳ the same as the stone, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταὐτῷ εἶναί τινι to be in the place with, [Refs 5th c.BC+]; προσίεσθαί τινα ἐς ταὐτὸ ἑαυτῷ to have a person meet one,[Refs 5th c.BC+]face to face, [Refs 4th c.AD+] III.2) in later Greek, the said, the above-named, Ἡρώδης ὁ αὐ.[Refs 3rd c.BC+] IV) Adverbial phrases: IV.1) αὐτὸ μόνον simply, merely, [Refs 1st c.AD+] IV.2) αὐτό as adverb, ={ἄρτι}, [Refs] IV.3) αὐτὸ τοῦτο as adverb, [NT+2nd c.BC+] IV.4) with Preps, ἐπὶ τὸ αὐτό added together, making a total, [Refs 2nd c.AD+]; κατὰ τὸ αὐτό together, at the same time,[NT], etc; but κατ᾽ αὐτό just then, [Refs 2nd c.AD+] V) In Compos: V.1) of or by oneself, self-, as in αὐτοδίδακτος, αὐτογνώμων, αὐτόματος: and so, independently, as in αὐτοκράτωρ, αὐτόνομος. V.2) hence, as a second self, very, bodily, as with proper names, Αὐτοθαΐς. V.3) in the abstract, the ideal, see above[Refs] V.4) precisely, as in αὐτόδεκα. V.5) rarely with reflexive sense of ἀλλήλων, as in αὐτοκτονέω. V.6) in one piece with, together with, as in αὐτόκωπος, αὐτοχείλης, αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος. V.7) by itself: hence, only, as in αὐτόξυλος, αὐτόποκος.—For αὐτοῦ, αὐτῶς, etc, see the respective Arts.
Strongs
Word:
αὐτός
Transliteration:
autós
Pronounciation:
ow-tos'
Language:
Greek
Definition:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons; her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which; from the particle (perhaps akin to the base of g109 (ἀήρ) through the idea of a baffling wind) (backward)

sin
Strongs:
Lexicon:
ἁμαρτία
Greek:
ἁμαρτίαν
Transliteration:
hamartian
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἁμαρτία
Transliteration:
hamartia
Gloss:
sin
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ἁμαρτία, -ας, ἡ (ἁμαρτάνω, which see), [in LXX chiefly for חַטָּאת and cogn. forms, also for פֶּשַׁע,עָוֹן, etc;] prop. a missing the mark; in cl. (see reff. to CR in MM, VGT, see word); (a) guilt, sin (Plat, Arist, al.); (b) more freq, from Æsch. down, a fault, failure. In NT (as LXX) always in ethical sense; 1) as a principle and quality of action, = τὸ ἁμαρτάνειν, a sinning, sin: Rom.5:12, 13 20; ὑφ᾽ ἁμαρτίαν εἶναι, Rom.3:9; ἐπιμένειν, Rom.6:1; ἀποθνήσκειν, νεκρὸν εἶναι τῇ ἁ, Rom.6:2, 11; τὴν ἀ. γινώσκειν, Rom.7:7; σῶμα τῆς ἁ, Rom.6:6; ἀπάτη τῆς ἁ, Heb.3:13; personified as a ruling principle, ἁ. βασιλεύει, κυριεύει, etc, Rom.5:21 6:12, 14 7:17, 20; δουλεύειν, Rom.6:6; δοῦλος τῆς ἁ, ib. 17; νόμος τῆς ἁ, Rom.7:23 8:2; δύναμις τῆς ἁ, 1Co.15:56 (cf. Gen.4:7). 2) As a generic term (disting. fr. the specific terms ἁμάρτημα, which see, etc.) for concrete wrongdoing, violation of the divine law, sin: Jhn.8:46, Jas.1:15, al; ποιεῖν (τὴν) ἁ, Jhn.8:34, 2Co.11:7, 1Jn.3:8; εἴχειν ἁ, Jhn.9:41 15:22, 24 19:11, 1Jn.1:8; in pl. ἁμαρτίαι, sin in the aggregate, 1Th.2:16 (see Milligan, in l.); ποιεῖν ἁμαρτίας, Jas.5:15; πλῆθος ἁμαρτιῶν, Jas.5:20, 1Pe.4:8; ἄφεσις ἁμαρτιῶν, Mat.26:28, Mrk.1:4, al; ἐν ἁμαρτίαις εἶναι, 1Co.15:17; collectively, αἴρειν τὴν ἁ. τ. κόσμου, Jhn.1:29; ἀποθνήσκειν ἐν τῇ ἁ, Jhn.8:21. 3) = ἁμάρτημα, a sinful deed, a sin: Mat.12:31, Act.7:60, 1Jn.5:16. SYN.: see: ἁμάρτημα. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἁμαρτία
Transliteration:
hamartia
Gloss:
sin
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ἁμαρτ-ία, ἡ, a failure, fault, τῶνδ᾽ ἁ. δόμων[Refs 5th c.BC+]; ἁ. δόξης error of judgement, [Refs 5th c.BC+] 2) in Philos. and Religion, guilt, sin, [NT+5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἁμαρτία
Transliteration:
hamartía
Pronounciation:
ham-ar-tee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a sin (properly abstract); offence, sin(-ful); from g264 (ἁμαρτάνω)

not
Strongs:
Lexicon:
οὐ
Greek:
οὐκ
Transliteration:
ouk
Context:
Next word
Gloss:
no
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act.2:7, WH, mg; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244), [in LXX for אֵין,אַיִן,לֹא;] neg. particle, not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf. μή); 1) absol. (accented), οὔ, no: Mat.13:29 Jhn.1:21 21:5; οὒ οὕ, Mat.5:37 Jas.5:12. 2) Most frequently negativing a verb or other word, Mat.1:25 10:26, 38, Mrk.3:25 9:37, Jhn.8:29, Act.7:5, Rom.1:16, Php.3:3, al; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act.17:4, al; οὐκ ἄσημος, Act.21:39; πᾶς. οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל. לֹא), no, none, Mat.24:22, Mrk.13:20, Luk.1:37, Eph.5:5, al; in disjunctive statements, οὐκ. ἀλλά, Luk.8:52 Jhn.1:33 Rom.8:2 o, al; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Mat.4:7, Luk.4:12, Rom.7:7, al. 3) With another negative, (a) strengthening the negation: Mrk.5:37, Jhn.8:15 12:19, Act.8:39, al; (b) making an affirmative: Act.4:20, 1Co.12:15. 4) With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat.21:19; with μή interrog, Rom.10:18, 1Co.9:4, 5 11:22. 5) Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Mat.6:26, Mrk.4:21, Luk.11:40, Jhn.4:35, Rom.9:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, the negative of fact and statement, as μή of will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. —The same differences hold for all compounds of οὐ and μή, and some examples of οὐδέ and οὐδείς are included below.—As to the Form, see infr. G. USAG[Refs 5th c.BC+] I) as the negative of single words, II) as the negative of the sentence. I) οὐ adhering to single words so as to form a quasi-compound with them:—with Verbs: οὐ δίδωμι withhold, [Refs 8th c.BC+]; οὐκ εἰῶ prevent, [Refs]; οὐκ ἐθέλω refuse, [Refs]; οὔ φημι deny, [Refs 4th c.BC+]; but sometimes οὐ is retained, εἰ δ᾽ ἂν. οὐκ ἐθέλωσιν [Refs 8th c.BC+]; ἐάντε. οὐ (variant{μή}) φῆτε ἐάντε φῆτε [Refs 8th c.BC+] —On the use of οὐ in contrasts, see below [Refs 5th c.BC+] II) as negativing the whole sentence, II.1) οὐ is frequently used alone, sometimes with the ellipsis of a definite Verb, οὔκ (i.e. ἀποκερῇ), ἄν γε ἐμοὶ πείθῃ [Refs 5th c.BC+]: sometimes as negativing the preceding sentence, [Refs 5th c.BC+] and the accusative; sometimes without μά, οὐ τὸν πάντων θεῶν θεὸν πρόμον Ἅλιον [Refs 5th c.BC+] II.2) with indicative of statement, τὴν δ᾽ ἐγὼ οὐ λύσω [Refs 8th c.BC+]; οὐ φθίνει Κροίσου φιλόφρων ἀρετά [Refs 8th c.BC+] II.3) with subjunctive in future sense, only in Epic dialect, οὐ γάρ τίς με βίῃ γε ἑκὼν ἀέκοντα δίηται [Refs] II.4) with optative in potential sense (without ἄν or κεν), also Epic dialect, ὃ οὐ δύο γ᾽ ἄνδρε φέροιεν [Refs] II.5) with optative and ἄν, κείνοισι δ᾽ ἂν οὔ τις. μαχέοιτο [Refs 5th c.BC+] II.6) in dependent clauses οὐ is used, II.6.a) with ὅτι or ὡς, after Verbs of saying, knowing, and showing, ἐκ μέν τοι ἐρέω. ὡς ἐγὼ οὔ τι ἑκὼν κατερύκομαι [Refs 8th c.BC+]: so with indicative or optative and ἄν, ἀπελογοῦντο ὡς οὐκ ἄν ποτε οὕτω μωροὶ ἦσαν [Refs 5th c.BC+] in such sentences, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.6.b) in all causal sentences, and in temporal and Relat. sentences unless there is conditional or final meaning, χωσαμένη, ὅ οἱ οὔ τι θαλύσια. ῥέξε [Refs 8th c.BC+]: in causal relative sentences, οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν [Refs 5th c.BC+]; especially in the combinations, οὐκ ἔστιν ὅστις οὐ, as οὐκ ἔστ᾽ ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ [Refs 5th c.BC+]; οὐδείς ἐστιν ὅστις οὐ. [Refs 5th c.BC+] II.6.c) after ὥστε with indicative or optative with ἄν, ὥστ᾽ οὐ δυνατόν σ᾽ εἵργειν ἔσται [Refs 5th c.BC+]infinitive is almost invariably due to indirect speech, ὥστ᾽ οὐκ αἰσχύνεσθαι (for οὐκ αἰσχύνονται) [Refs 5th c.BC+]—Rarely not in indirect speech, [Refs 5th c.BC+] II.7) in a conditional clause μή is necessary, except, II.7.a) in [Refs 8th c.BC+] clause precedes the apodosis and the verb is indicative, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ᾽ ἐπιπείσεται [Refs 8th c.BC+] II.7.b) when the εἰ clause is really causal, as after Verbs expressing surprise or emotion, μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι [Refs 5th c.BC+] II.7.c) when οὐ belongs closely to the next word (see. [Refs 4th c.BC+], or is quoted unchanged, εἰ, ὡς νῦν φήσει, οὐ παρεσκευάσατο [Refs 4th c.BC+]; εἰ δ᾽ οὐκέτ᾽ ἐστί (i.e. ὥσπερ λέγεις), τίνι τρόπῳ διεφθάρη ; [Refs 5th c.BC+] II.8) οὐ is used with infinitive in indirect speech, when it represents the indicative of orat. recta, φαμὲν δέ οἱ οὐ τελέεσθαι [Refs 8th c.BC+]; sometimes we have οὐ and μή in consecutive clauses, οἶμαι σοῦ κάκιον οὐδὲν ἂν τούτων κρατύνειν μηδ᾽ ἐπιθύνειν χερί [Refs 5th c.BC+] II.9) οὐ is used with the participle, when it can be resolved into a finite sentence with οὐ, as after Verbs of knowing and showing, τὸν κατθανόνθ᾽ ὁρῶντες οὐ τιμώμενον [Refs 5th c.BC+]; or into a causal sentence, τῶν βαρβάρων οἱ πολλοὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ διεφθάρησαν νέειν οὐκ ἐπιστάμενοι [Refs 5th c.BC+]; or into a concessive sentence, δόξω γυναῖκα καίπερ οὐκ ἔχων ἔχειν [Refs 5th c.BC+] and participle, ὡς οὐχὶ συνδράσουσα νουθετεῖς τάδε [Refs 5th c.BC+]:—for exceptions, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.9.b) when the participle is used with the Article, μή is generally used, unless there is a distinct reference to a fact, when οὐ is occasionally found, ἡμεῖς δὲ ἀπὸ τῆς οὐκ οὔσης ἔτι [πόλεως] ὁρμώμενοι [Refs 5th c.BC+] II.10) Adjectives and abstract Substantives with the article commonly take μή (see. μή [Refs 5th c.BC+] is occasionally used, τὰς οὐκ ἀναγκαίας πόσεις [Refs 5th c.BC+]; τὴν τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσιν the non- dissolution of the bridges, the fact of their notbeing broken up, [Refs 5th c.BC+]; so without the article, ἐν οὐ καιπῷ [Refs] II.11) for οὐ μή, see entry II.12) in questions οὐ ordinarily expects a positive answer, οὔ νυ καὶ ἄλλοι ἔασι.; [Refs 8th c.BC+]; οὐχ ὁράᾳς.; dost thou not see? [NT+8th c.BC+]: the diphthong is genuine and always written ου (ουκ, ουδε, etc.) in early Inscrr, [Refs 4th c.BC+]; οὐ abbreviated ο, Suid. see at {Φιλοξένου γραμμάτιον}. H) ACCENTUATION. οὐ is oxytone accusative to Hdn.Gr.1.494 (text doubtfulin 504): [Refs 8th c.BC+] H.I) οὐ in connexion with other Particles will be found in alphabetical order, οὐ γάρ, οὐ μή, etc.—The corresponding forms of μή should be compared.
Strongs
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Pronounciation:
ookh
Language:
Greek
Definition:
the absolute negative (compare g3361 (μή)) adverb; no or not; + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but; a primary word

they had;
Strongs:
Lexicon:
ἔχω
Greek:
εἴχοσαν·
Transliteration:
eichosan
Context:
Next word
Gloss:
to have/be
Morphhology:
Verb Imperfect Active Indicative 3rd Plural
Grammar:
an ACTION that was happening - done by people or things being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Other Spelling:
TR, Byz: εἶχον;
Additional:
to be
Tyndale
Word:
ἔχω
Transliteration:
echō
Gloss:
to have/be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἔχω, [in LXX for אָצֵל (ἐχόμενος), יֵשׁ,בַּעַל, etc, 59 words in all;] (on the Aktionsart of the various tenses, see M, Pr., 110, 145, 150, 183), to have, as in cl, in various senses and constructions. I. Trans; 1) 1. to have, hold, hold fast, etc; (a) to hold, as, in the hand: Rev.5:8 14:6, al; ἐν τ. χειρί, Rev.1:16 10:2, al; (b) of arms and clothing, = φέρω, φορέω, to bear, wear: Mat.3:4 22:12, al; so frequently present ptcp. (LS, see word, A, I, 6; Bl, 74, 2), Mrk.11:13, Jhn.18:10, Rev.9:17, al; (with) of a woman, ἐν γαστρὶ ἔ, to be with child: Mrk.13:17, Rom.9:10; (d) to hold fast, keep: Luk.19:20; metaphorically, of the mind and conduct, Mrk.16:8 (cf. Job.21:6, Isa.13:8; Deiss, BS, 293; Field, Notes, 44f.), Jhn.14:21, Rom.1:28, 1Ti.3:9, 2Ti.1:13, Rev.6:9, al; (e) to involve: Heb.10:35 (LXX), Jas.1:4, 1Jn.4:18; (f) = Lat. habere (Bl, §34, 5; 73, 5), to hold, consider: with accusative and predic. ptcp, Luk.14:18; with accusative, before ὡς, Mat.14:5; εἰς (Hebraism), Mat.21:46; on (Bl, §70, 2), Mrk.11:32. 2) to have, possess; (a) in general, with accusative of thing(s): Mat.19:22, Mrk.10:22, Luk.12:19, Jhn.10:16, 1Co.11:22, al; of wealth or poverty, absol, ἔχειν (neg. οὐκ, μή), Mat.13:12 25:29, 2Co.8:12; ἐκ τ. ἔχειν, according to your means, 2Co.8:11; (b) of relationship, association, and: πατέρα, Jhn.8:41; γυναῖκα (MM, xiv), 1Co.7:2; φίλον, Luk.11:5; βασιλέα, Jhn.19:15; ποιμένα, Mat.9:36; with dupl. accusative, Mat.3:9, al; (with) of parts or members: ὦτα, Mat.19:15; μέλη, Rom.12:4; θεμελίους, (d) with accusative, as periphrasis of verb: μνεῖαν ἔ. (= μεμνῆσθαι), 1Th.3:6; ἀγάπην, Jhn.13:35; γνῶσιν, 1Co.8:1; πεποίθησιν, 2Co.3:4; θλίψιν, Jhn.16:33, etc. (Thayer, see word, I, 2, f, g.); (e) of duty, necessity, etc: ἀνάγκην, 1Co.7:37; νόμον, Jhn.19:7; ἐπιταγήν, 1Co.7:25; ἀγῶνα, Php.1:30; κρίμα, 1Ti.5:12; (f) of complaints and disputes; κατά, with genitive of person(s), Mat.5:23, Mrk.11:25; id. before ὅτι, Rev.2:4, 20; with accusative before πρός, Act.24:19, al; (g) with inf, (α) (cl.) to be able (Field, Notes, 14): Mat.18:25, Mrk.14:8 (sc. ποιῆσαι), Luk.12:4, Act.4:14, al; (β) of necessity (BL, §69, 4): Luk.12:50, Act.23:17-19 28:19. II. Intrans. (BL, §53, 1), to be in a certain condition: ἑτοίμως ἔ, with inf, Act.21:13, 2Co.12:14; ἐσχάτως (which see), Mrk.5:23; κακῶς, to be ill, Mat.4:24, al; καλῶς, Mk 16:[18]; κομψότερον, Jhn.4:52; πῶς, Act.15:36; impers, ἄλλως εἴχει, it is otherwise, 1Ti.5:25; οὕτως, Act.7:1, al; τὸ νῦν ἔχον, as things now are (Tob.7:11), Act.24:25. III. Mid, -ομαι, to hold oneself fast, hold on or cling to, be next to: with genitive, τ. ἐχόμενα σωτηρίας, Heb.6:9 (Rendall, in l.); ptcp, ὁ ἐχόμενος, near, next: of place, Mrk.1:38; of time, τ. ἐχομένη (ἡμέρα, expressed or understood), Luk.13:33, Act.20:15 21:26; (σαββάτῳ), Act.13:44. (Cf. ἀν, προσ-αν, ἀντ, ἀπ, ἐν, ἐπ, κατ, μετ, παρ, περι, προ, προσ, συν, ὑπερ, ὑπ-έχω.) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἔχω
Transliteration:
echō
Gloss:
to have/be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἔχω, A) 2nd pers. singular ἔχεισθα conjecture in [Refs 7th c.BC+]; 2nd pers. singular subjunctive ἔχῃσθα [Refs 8th c.BC+]imperfect εἶχον, Epic dialect ἔχον [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect and poetry ἔχεσκον [Refs 8th c.BC+]future ἕξω, Epic dialect infinitive ἑξέμεναι [Refs 3rd c.BC+] (of momentary action, especially in sense check, see below [Refs 4th c.BC+], not found in Attic dialect Inscrr. or [Refs]; 2nd pers. singular σχήσησθα [Refs]aorist 1 ἔσχης α falsa lectio in [Refs 3rd c.AD+]aorist 2 ἔσχον, imperative σχές [Refs 5th c.BC+] only in Oracle texts cited in [Refs 5th c.BC+]; subjunctive σχῶ [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural σχοίησαν [Refs 5th c.BC+]; infinitive σχεῖν [Refs 8th c.BC+], Epic dialect σχέμεν [Refs] (in Alexandr. Gr. 3rd.pers. plural imperfect and aorist 2 εἴχοσαν [NT+3rd c.BC+], see at {Σχέθω}: perfect ἔσχηκα [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect ὄχωκα is uncertain, see at {συνόχωκα}:—middle, imperfect εἰχόμην [Refs 5th c.BC+]: future ἕξομαι [Refs 8th c.BC+]; σχήσομαι[Refs 5th c.BC+]perfect passive παρ-έσχημαι in middle sense, [Refs 5th c.BC+]: aorist 2 ἐσχόμην [Refs 8th c.BC+], rare in Attic dialect except in compounds; imperative σχέο [Refs 8th c.BC+]lon947, etc; infinitive σχέσθαι [Refs 8th c.BC+] —passive, future middle ἐν-έξομαι in passive sense, [Refs 5th c.BC+], frequently in compounds (συ-) [Refs 1st c.BC+]: aorist 1 ἐσχέθην [Refs 5th c.BC+]future middle σχήσομαι in passive sense, [Refs 8th c.BC+]: aorist 2 middle in passive sense, ἐσχόμην [Refs 8th c.BC+], participle σχόμενος [Refs 8th c.BC+]: perfect ἔσχημαι [Refs 2nd c.AD+]; also in compounds, frequently written -ίσχημαι, -ήσχημαι in codices of late authors. (I.-[Refs 5th c.BC+] seĝh- (cf. Sanskrit sáhate 'overpower', Gothic sigis 'victory', Gr. ἔχ- dissimilated from ἔχ-), reduced form sĝh-(σχ-), whence reduplicate ἴσχω (= si-sĝh-o) (which see): compare ἕκ-τωρ, ἕξω, ἕξι; but hέχ- [Refs] A) Trans, have, hold: A.I) possess, of property, the most common usage, [Refs 8th c.BC+]; οἵ τι ἔχοντες the propertied class, [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἔχων a wealthy man, [Refs 5th c.BC+]; οἱ οὐκ ἔχοντες the poor, [Refs 5th c.BC+]; ἔχειν χρέα to have debts due to one, [Refs 4th c.BC+]; to have received, θεῶν ἄπο κάλλος ἐ. [Refs 5th c.BC+]; πλέον, ἔλασσον ἔ. (see. Hymns of vv.): in aorist, acquire, get, ὄνομα [Refs 5th c.BC+]: also future σχήσω, δύναμιν [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be possessed, ἔντεα. μετὰ Τρώεσσιν ἔχονται [Refs 8th c.BC+] A.I.2) keep, have charge of, ἔχον πατρώϊα ἔργα [Refs 8th c.BC+]; διαιτητῶν ἐχόντων τὰς δίκας having control of, [Refs 4th c.BC+]; to be engaged in, φυλακὰς ἔχον kept watch, [Refs 8th c.BC+]; σκοπιὴν ἔ. τινός for a thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν χερσὶν ἔ. τι (see. χείρ). A.I.2.b) metaphorically, of a patient, οὐκ ἔχει ἑωυτόν is not himself, [Refs 5th c.BC+] A.I.3) with accusative loci, inhabit, οὐρανόν [Refs 8th c.BC+]; haunt, [Νύμφαι] ἔχουσ᾽ ὀρέων αἰπεινὰ κάρηνα [Refs 8th c.BC+]; especially of tutelary gods and heroes, [Refs 5th c.BC+]; of men, πόλιν καὶ γαῖαν [Refs 8th c.BC+]; Θήβας ἔσχον (ἔσχεν codices) ruled it, [Refs 5th c.BC+]; ἔχεις γὰρ χῶρον occupiest it, [Refs 8th c.BC+]; in military sense, ἔ. τὸ δεξιόν (with or without κέρας) [Refs 5th c.BC+]; of beasts, τὰ ὄρη ἔ. [Refs] A.I.4) have to wife or as husband (usually without γυναῖκα, ἄνδρα), οὕνεκ᾽ ἔχεις Ἑλένην καί σφιν γαμβρὸς Διός ἐσσι [Refs 8th c.BC+]; also of a lover, [Refs 5th c.BC+]:—in passive, τοῦ περ θυγάτηρ ἔχεθ᾽ Ἕκτορι [Refs 8th c.BC+] A.I.5) have in one's house, entertain, [Refs 8th c.BC+] A.I.6) present participle with Verbs, almost, = with, ἤϊε ἔχων ταῦτα [Refs 5th c.BC+] —Prose use. A.I.7) of Place, ἐπ᾽ ἀριστερὰ ἔ. τι keep it on one's left, i.e. to keep to the right of it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν δεξιᾷ, ἐν ἀριστερᾷ ἔ, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς οἰκέτας ὑστάτους ἔ. [Refs 5th c.BC+]: but in aorist, get, περιπλώοντες τὴν Λιβύην τὸν ἥλιον ἔσχον ἐς τὰ δεξιά [Refs 5th c.BC+] A.I.8) of Habits, States, or Conditions, bodily or mental, γῆρας λυγρὸν ἔ [Refs 8th c.BC+]; ὕβριν ἔ. indulge in, [Refs], etc; [Ἀφροδίτην[Refs 8th c.BC+]; κότον ἔ. τινί, ={κοτεῖσθαι},[Refs 5th c.BC+]; ἡσυχίην ἔ. keep quiet, [Refs 5th c.BC+] (future ἡσυχίαν ἕξειν [Refs 4th c.BC+] will not keep still for a moment, [Refs]; αἰτίαν ἔ. to be accused, [Refs 5th c.BC+]aorist, of entering upon a state, ἔσχεν χόλον conceived anger, [Refs 5th c.BC+]; ἔχειν τι κατά τινος have something against somebody, [NT]: —these phrases are frequently inverted, οὓς ἔχε γῆρας [Refs 8th c.BC+]; also of external objects, αἴθρη ἔχει κορυφήν [Refs 8th c.BC+]; ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα, of a woman in travail, [Refs 8th c.BC+]; λόγος ἔχει τινά with infinitive, the story goes, that, [Refs 5th c.BC+]; and so in later Gr, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἂν λόγος ἔχῃ πρὸς ἀνθρώπους, ὅτι. [Refs 1st c.AD+]:—passive, ἔχεσθαι κακότητι καὶ ἄλγεσι [Refs 8th c.BC+] A.I.9) possess mentally, understand, ἵππων δμῆσιν [Refs 8th c.BC+]; ἔχεις τ; do you understand? [Refs 5th c.BC+] attend! listen! [Refs 5th c.BC+]; ἔ. οὖν [Refs 5th c.BC+]; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶ; [Refs 5th c.BC+]; know of a thing, μαντικῆς ὁδόν [Refs 5th c.BC+]; τινὰ σωτηρία; [Refs 5th c.BC+] A.I.10) keep up, maintain, καναχὴν ἔχε made a rattling noise, [Refs 8th c.BC+] A.I.11) involve, admit of, τά γ᾽ αἰσχρὰ κἀνθάδ᾽ αἰσχύνην ἔχει [Refs 5th c.BC+]; ἀγανάκτησιν, κατάμεμψιν, [Refs 5th c.BC+] A.I.12) of Measure or Value, τὸ Δαμαρέτειον. εἶχε Ἀττικὰς δραχμὰς δέκα [Refs 2nd c.BC+] A.I.12.b) Geometry texts, ἡ ἔχουσα τὰ κέντρα the (straight line) containing the centres, [Refs 3rd c.BC+]; ὁ κύκλος ἔχων τὸ πολύγωνον the circle containing (circumscribing) the polygon, [Refs] A.I.13) with doubleaccusative, Ὀρφέα ἄνακτ᾽ ἔχειν [Refs 5th c.BC+] A.II) hold: A.II.1) hold, ἔ. χερσίν, ἐν χερσίν, μετὰ χερσίν, etc, see at {χεί; μετὰ γαμφηλῇσιν ἔ}. [Refs 8th c.BC+]; ὑψοῦ, πασάων ὑπέρ, ὄπιθεν κάρη ἔ,[Refs 8th c.BC+]; ἔ. τινί τι to hold it for him, as his helper, [Refs]; uphold, οὐρανὸν. κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτῃσι χέρεσσι [Refs 8th c.BC+]; ἔχει δέ τε κίονας of Atlas, [Refs 8th c.BC+] A.II.2) hold fast, χειρὸς ἔχων Μενέλαον holding him by the hand, [Refs 8th c.BC+]; ἔ. τινὰ μέσον grip one by the middle, of wrestlers, [Refs 5th c.BC+] keep in one's mind, [Refs 8th c.BC+] A.II.3) of arms and clothes, bear, wear, εἷμα δ᾽ ἔχ᾽ ἀμφ᾽ ὤμοισι [Refs 8th c.BC+]; πολιὰς ἔχω I am grey-haired, [Refs 4th c.BC+]: absolutely, as a category, [Refs 4th c.BC+] A.II.4) of a woman, to be pregnant, [Refs 5th c.BC+].ιγ. A.II.4.b) παῖδα ἔσχεν she had, i.e. bore, a child, [Refs 1st c.BC+] A.II.5) support, sustain, especially an attack, with accusative person, [Refs 8th c.BC+] A.II.6) hold fast, keep close, ὀχῆες εἶχον [πύλας[Refs] A.II.7) enclose, φρένες ἧπαρ ἔχουσι [Refs 8th c.BC+]; of places, contain, θηρῶν οὓς ὅδ᾽ ἔχει χῶρος [Refs 8th c.BC+] A.II.8) hold or keep in a certain direction, ὀϊστὸν ἔχε aimed it, [Refs 8th c.BC+]; of horses or ships, guide, drive, steer, πεδίονδ᾽ ἔχον ὠκέας ἵππους [Refs 8th c.BC+] that way he held his course, [Refs 8th c.BC+]; Πύλονδ᾽ ἔχον I held on to Pylos, [Refs 8th c.BC+]; also (especially in future σχήσω, aorist 2 ἔσχον), put in, land, νέες ἔσχον ἐς τὴν Ἀργολίδα χώρην [Refs 5th c.BC+]; ἐς Φειάν, τῷ Δήλῳ, κατὰ τὸ Ποσειδώνιον, [Refs 5th c.BC+]; ποῖ σχήσειν δοκεῖ; [Refs 5th c.BC+]; ἔχε. ἀρὰν ἐπ᾽ ἄλλοις point it against others, [Refs 5th c.BC+]; ὄμμ᾽ ἔ. to turn or keep one's eye fixed, [Refs 8th c.BC+]; δεῦρο νοῦν ἔχε attend to this, [Refs]; πρός τινα or πρός τι τὸν νοῦν ἔ, [Refs 5th c.BC+] A.II.9) hold in, stay, keep back, ἵππους [Refs 8th c.BC+]; check, stop, [τινα] [Refs 8th c.BC+]; χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος holding his hands, [Refs]; but οὐ σχήσει χεῖρας will not stay his hands, [Refs 8th c.BC+]; ἔ. ὀδύνας allay, assuage them, [Refs 8th c.BC+]; στόμα σῖγα, ἐν ἡσυχίᾳ, [Refs 5th c.BC+]; πόδα ἔξω or ἐκτός τινος ἔχειν, see at {πούς}:—passive, οὖρα σχεθέντα [Refs 2nd c.AD+] A.II.10) keep away from, with genitive of things, τινὰ ἀγοράων, νεῶν, [Refs 8th c.BC+]: c.infinitive, ἦ τινα. σχήσω ἀμυνέμεναι [Refs 8th c.BC+]; stop, hinder from doing, τοῦ μὴ καταδῦναι [Refs 5th c.BC+]; ὥστε μή. [Refs 5th c.BC+]: also with participle, ἔ. τινὰ βουθυτοῦντα [Refs 5th c.BC+] A.II.11) keep back, withhold a thing, ὅς οἱ χρήματα εἶχε βίῃ [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἔχε pray keep it, a civil form of declining, [Refs 5th c.BC+] A.II.12) hold in guard, keep safe, [Refs 8th c.BC+]; of armour, protect, [Refs] A.II.13) with predicate, keep in a condition or place, εἶχον ἀτρέμας σφέας αὐτούς [Refs 5th c.BC+] A.II.14) hold, consider, τινὰ θέᾳ ἰκέλαν [NT+7th c.BC+] A.III) c.infinitive, have means or power to do, to be able, with aorist infinitive, [Refs 8th c.BC+]: with present infinitive, [Refs 8th c.BC+]infinitive omitted or supplied from context, ἀλλ᾽ οὔ πως ἔτι εἶχε he could not, [Refs 8th c.BC+]; οἷά κ᾽ ἔχωμεν so far as we be able, [Refs 8th c.BC+] A.III.b) have to face, be obliged, παθεῖν [NT+2nd c.AD+] A.III.2) after [Refs 8th c.BC+], followed by a dependent clause, I know not, οὐκ εἶχον τίς ἂν γενοίμαν [Refs 5th c.BC+]; the two constructions combined, οὐ γὰρ εἴχομεν οὔτ᾽ ἀντιφωνεῖν οὔθ᾽ ὅπως. πράξαιμεν [Refs] A.IV) impersonal with accusative, there is. (as in Mod. Gr.), ἔχει δὲ φυλακτήριον πρὸς τὸ μή σε καταπεσεῖν [Refs] B) intransitive, hold oneself, i.e. keep, so and so, ἔχον [οὕτως], ὥς τε τάλαντα γυνή (i.e. ἔχει) kept balanced, like the scales which, [Refs 8th c.BC+]; ἕξω δ᾽ ὡς ὅτε τις στερεὴ λίθος I will keep unmoved, as a stone, [Refs 8th c.BC+]; ἔγχος ἔχ᾽ ἀτρέμας it kept still, [Refs]; σχὲς οὗπερ εἶ keep where thou art, [Refs 5th c.BC+]; διὰ φυλακῆς ἔχοντες to keep on their guard, [Refs 5th c.BC+]; ἔχε ἠρέμα keep still, [Refs 5th c.BC+]; ἔχε δή stay now, [Refs 4th c.BC+] B.2) hold fast, οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον [Refs 8th c.BC+] B.6) B.3) with genitive, keep from, πολέμου [Refs 5th c.BC+] B.4) with Preps, to be engaged or busy, ἀμφί τι [Refs 5th c.BC+] B.II) simply, be, ἑκὰς εἶχον [Refs 8th c.BC+]; ἀγῶνα διὰ πάσης ἀγωνίης ἔχοντα consisting in, [Refs 5th c.BC+] B.II.2) frequently with adverbs of manner, εὖ ἔχει [Refs 8th c.BC+]; καλῶς ἔχει, κακῶς ἔχει, it is, is going on well or ill, see at {καλός, κακός} (but future σχήσειν καλῶς will turn out well, [Refs 5th c.BC+]; οὕτως. σχεῖν to turn out, happen thus, [Refs 5th c.BC+]; οὕτως ἔχει so the case stands, [Refs 5th c.BC+]; οὕτως ἐχόντων, Latin cum res ita se habeant, [Refs 5th c.BC+]; ὡς εἶχε just as he was, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἔχω how I am, [Refs 5th c.BC+]; ἀσφαλέως, ἀναγκαίως ἔχει, ={ἀσφαλές, ἀναγκαῖόν ἐστι}, [Refs 5th c.BC+]; καλῶς ἔχει no, I thank you, see at {καλός}. B.II.2.b) with genitive modi, εὖ ἔ. τινός to be well off for a thing, abound in it; καλῶς ἔ. μέθης to be well off for drink, i.e. to be pretty well drunk, [Refs 5th c.BC+]; σπόρου ἀνακῶς ἐ. to be busy with sowing, [Refs]; εὖ ἐ. φρενῶν, σώματος, [Refs 5th c.BC+]; compare ἥκ; so ὡς ποδῶν εἶχον as fast as they could go, [Refs 5th c.BC+]; πῶς ἔχεις δόξη; [Refs 5th c.BC+] B.III) of direction, hold or turn towards, see above [Refs 4th c.BC+] B.III.2) stand up, jut out, κίονες ὑψόσ᾽ ἔχοντες [Refs 8th c.BC+] B.III.3) lead towards, ὁδοὶ ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἔ. [Refs 5th c.BC+]; ἔ. εἴς τι to be directed, point towards, ἔχθρης ἐχούσης ἐς Ἀθηναίους [Refs]; τὸ ἐς τοὺς Ἀργείους ἔχον what concerns them, [Refs], etc; of Place, extend, reach to, ἐπ᾽ ὅσον ἔποψις τοῦ ἱροῦ εἶχε [Refs] B.III.4) ἐπί τινι ἔ. have hostile feelings to wards, [Refs 5th c.BC+] B.IV) after [Refs 8th c.BC+] as auxiliary, with aorist participle giving a perfect sense, κρύψαντες ἔχουσι [Refs 8th c.BC+]: also in late Prose, ἀναλώσας ἔχεις [Refs 5th c.BC+]: less frequently with perfect participle, [Refs 5th c.BC+]: rarely with present participle, πατρίδα καταστένουσ᾽ ἔχεις [Refs 5th c.BC+] B.IV.2) participle ἔχων, with present, adds a notion of duration to that of present action, τί κυπτάζεις ἔ; why do you keep poking about there? [Refs 5th c.BC+]; τί δῆτα διατρίβεις ἔ; why then keep wasting time? [Refs]; τί γὰρ ἕστηκ᾽ ἔ.[Refs], you keep chattering, [Refs 5th c.BC+]: so in later Prose, παίζεις ἔ. [Refs 2nd c.AD+]; but ῥιπτεῖς ἔ; do you throw away the prize when it is in your grasp? [Refs 1st c.AD+] C) middle, hold oneself fast, cling closely, τῷ προσφὺς ἐχόμην [Refs 8th c.BC+]: mostly with genitive, hold on by, cling to, [πέτρης[Refs 5th c.BC+]; τῆς πληγῆς ἔχ εται claps his hand on the place struck, [Refs 4th c.BC+] C.2) metaphorically, cleave, cling to, ἔργου [Refs 5th c.BC+]; τῶν πραγμάτων [Refs 4th c.AD+]; βιοτᾶς, ἐλπίδος, [Refs 5th c.BC+]; lay hold on, take advantage of, τῶν ἀγαθῶν ἔχεο [Refs 6th c.BC+]; fasten upon, attack, [Refs 4th c.BC+]; lay claim to, ἀμφοτέρων τῶν ἐπωνυμιέων [Refs 5th c.BC+]; to be zealous for, [μάχης] [Refs 5th c.BC+] C.3) come next to, follow closely,[Refs]; of peoples or places, to be close, border on, with genitive, [Refs 5th c.BC+]participle, τὴν ἐχομένην [τῶν νεωρίων] στοάν Aen. Tact.[Refs]; οἱ ἐ. the neighbouring people, [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἐχόμενος the next man, [Refs 4th c.BC+]; of Time, τὸ ἐχόμενον ἔτος the next year, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἐχόμενα τούτοις what follows, [Refs 5th c.BC+] C.4) depend, ἔκ τινος [Refs 8th c.BC+] C.4.b) to be connected with by etymology, τὸ θύειν τοῦ θυμιᾶν εἴχετο [Refs 3rd c.AD+] C.5) pertain to, ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων [Refs 5th c.BC+]; ὀρνίθων ἢ ἰχθύων [Refs] C.II) bear or hold for oneself, κρήδεμνα ἄντα παρειάων σχομένη before her cheeks, [Refs 8th c.BC+]; ἀσπίδα πρόσθ᾽ ἔσχετο his shield, [Refs 8th c.BC+] C.III) maintain oneself, hold one's ground,[Refs] C.III.2) with accusative, keep off from oneself, repel, [Refs] C.IV) keep oneself back, abstain or refrain from, ἀϋτῆς, μάχης, [Refs 8th c.BC+]: c.infinitive, [Refs 5th c.BC+]; κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι to keep one's hands from ill, [Refs 8th c.BC+], hold! cease! [Refs 8th c.BC+] C.V) passive of ἔχω [Refs 5th c.BC+] are balanced on, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἔχω
Transliteration:
échō
Pronounciation:
skheh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition); be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use; a primary verb

now
Strongs:
Greek:
νῦν
Transliteration:
nun
Context:
Next word
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING a specific ACTION
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
νῦν
Transliteration:
nun
Gloss:
now
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
νῦν, adv., [in LXX chiefly for עַתָּה;] 1) prop, of time, now, i.e. at the present time: as opposite to past, Jhn.4:18, Act.7:52, Rom.13:11, 2Co.7:9, Col.1:24, al; opposite to fut, Jhn.12:27, Rom.11:31, al; with art, ὁ (ἡ, τὸ) and subst, the present: Rom.3:26, Gal.4:25, 1Ti.6:17, Tit.2:12, al; απὸ τοῦ ν. (LXX for מֵעַתָּה), Luk.1:48, Act.18:6, al; ἄχρι τοῦ ν, Rom.8:22, Php.1:5; ἕως τοῦ ν. (LXX for עַד עַתָּה), Mat.24:21, Mrk.13:19; τὰ ν, as regards the present, Act.5:38; with pret, just now, but now, Mat.26:65, Jhn.11:8 21:10; with fut, now, presently, Jhn.12:31, Act.20:22; so with praes, presently, forthwith, Jhn.12:31 17:13; καὶ ν, Jhn.11:22 17:5, al; ἀλλὰ ν, Luk.22:36; ἔτι ν, 1Co.3:2; τότε (πότε). ν. (δέ), Rom.6:21 11:30; ν. ἤδη, 1Jn.4:3; ν. οὖν, Act.10:33, al. 2) Of logical sequence (often difficult to disting. from the temporal sense; cf. Lft, Notes, 113f.), now, therefore, now, however, as it is: Luk.11:39; καὶ ν, Act.3:17, 2Th.2:6, 1Jn.2:28; id. before δεῦρο, Act.7:34; ν. δέ, Jhn.8:40 9:41 15:22, 24, 18:36, 1Co.5:11 7:14 12:20, al. (cf. WM, 579.11). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
νῦν
Transliteration:
nun
Gloss:
now
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
νῦν (for νυν, νυ, see infr. II), adverb now, both of the present moment, and of the present time generally, οἳ ν. βροτοί εἰσιν mortals of our day, [Refs 8th c.BC+]; so in Ionic dialect and Attic dialect, οἱ ν. [ἄνθρωποι] men of the present day, [Refs 5th c.BC+]; ὁ ν. τρόπος, τὸ ν. βαρβαρικόν, [Refs 5th c.BC+]; Βοιωτοὶ οἱ ν.[Refs 5th c.BC+]the present, [LXX+5th c.BC+]; μέχρι ν. (variant{μ. τοῦ ν}.) [Refs 1st c.BC+]; τὰ ν. simply, ={ν}, [NT+5th c.BC+] 2) of the immediate past, just now, but now, ν. Μενέλαος ἐνίκησεν [Refs 8th c.BC+] 3) of the future, presently, ν. αὖτ᾽ ἐγχείῃ πειρήσομαι [Refs 8th c.BC+]; compare νῦν δή, νυνί. 4) sometimes opposed to to what might have been under other circumstances, as it is (or was), as the case stands (or stood), as a matter offact, ν. δ᾽ ὁ μὲν ὣς ἀπόλωλε [Refs 8th c.BC+]; καὶ ν. even so, [Refs 5th c.BC+] 5) coupled with other Particles, τὰ ν. γε [Refs 5th c.BC+]; ν. δή, see entry: with other expressions of Time, ν. σήμερον, ν. ἡμέρη ἥδε, [Refs 8th c.BC+]; ν. ἤδη henceforth, [Refs 5th c.BC+] (anapaest meter), etc; ν. ἄρτι but now, [Refs 5th c.BC+] II) enclitic (but see below) νυν, νυ. [νυ only Epic dialect, Boeotian dialect, and [Refs 4th c.AD+]; νῠν twice in [Refs 8th c.BC+]; ῠ [Refs 5th c.BC+], ῡ in Comedy texts [Refs 5th c.BC+]; both quantities in τοίνυν, which see] II.1) rarely of Time, now, perhaps so used in [Refs 8th c.BC+] II.2) in Epic dialect mostly as a particle of emphasis, ἧκε δ᾽ ἐπ᾽ Ἀργείοισι κακὸν βέλος· οἱ δέ νυ λαοὶ θνῇσκον [Refs 8th c.BC+]: frequently coupled with other Particles or Conjs, ἦ ῥά ν. [Refs]; ἐπεί νύ τοι[Refs] II.3) in commands or entreaties, μή ν. μοι νεμεσήσετ᾽ [Refs] come now![Refs 5th c.BC+]; so in Boeotian dialect, ν. ἔνθω [Refs 5th c.AD+] II.4) in questions, τίς ν; τί ν; who, what, why now? [Refs 8th c.BC+]; ἦ νυ; [Refs 8th c.BC+]; oxytone when ={δή}, Tyrannioap.Hdn.Gr.2.27; καθ᾽ ὁμαλισμόν or κατ᾽ ἔγκλισιν when=δή, [Refs 5th c.BC+]. In codices usually perispomenon in both senses, [Refs 5th c.BC+]; even νῠν is written νῦν in codices vett. [Refs 5th c.BC+] passim, also in [Refs 5th c.BC+]; hence νυν may frequently be restored where the sense requires it. The accent of τοίνῡ?~Xν perhaps shows that both νῠν and νῡν could be enclitic.—Position: in signf. I νῦν can occupy any position; in signf. II it prefers (like other enclitics, but also like{ἄν, δέ, γάρ}, etc.) the second place in the sentence, e.g. πρός νύν σε πατρός [Refs 5th c.BC+]; νυ (always enclitic) precedes other enclitics and allows only δέ to precede.] (Cf. Sanskrit nú, n[umacracute], nūnám, O[Refs 5th c.BC+] 'now', etc.)
Strongs
Word:
νῦν
Transliteration:
nŷn
Pronounciation:
noon
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
"now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate; henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time); a primary particle of present time

however
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

excuse
Strongs:
Lexicon:
πρόφασις
Greek:
πρόφασιν
Transliteration:
prophasin
Context:
Next word
Gloss:
pretense
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πρόφασις
Transliteration:
prophasis
Gloss:
pretense
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
πρό-φασις, -εως, ἡ (φήμι), [in LXX: Psa.141:4 (עֲלִילָה)?עֲלִילָה)? Dan.6:4-5 (5-6) (עִלָּה) Pro.18:1, Hos.10:4 *;] a pretence, pretext: Mat.23:1 (WM, R, txt, om.), Mrk.12:40, Luk.20:47 Jhn.15:22, Act.27:30, Php.1:18, 1Th.2:5. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πρόφασις
Transliteration:
prophasis
Gloss:
pretense
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
πρόφᾰσ-ις, εως, ἡ, (προφαίνω) motive or cause alleged, whether truly or falsely: then, actual motive or cause, whether alleged or not: I) alleged motive, plea, without implication of truth or falsity, ἐπὶ σμικρῇ π. [Refs 6th c.BC+]; καὶ ἐπὶ μεγάλῃ καὶ ἐπὶ βραχείᾳ π. whether the plea put forward be a trifle or a weighty matter, [Refs 5th c.BC+]; τῆς αἰτίας τὴν π. the plea in the case, the basis of the charge, [Refs 5th c.BC+]; τοιαύτας ἔχοντες π. καὶ αἰτίας pleas and motives, [Refs 5th c.BC+]; π. ἐπιεικής[Refs 4th c.BC+]; προφάσεις ἀληθεῖς λέγοντος pleading what was in fact true, [Refs 5th c.BC+] I.2) falsely alleged motive (or cause), pretext, pretence, excuse, π. ἰδίης ἀβουλίης an excuse for, [Refs 5th c.BC+] in pretence, ostensibly, στενάχοντο γυναῖκες Πάτροκλον π, σφῶν δ᾽ αὐτῶν κήδε᾽ ἑκάστη [Refs 8th c.BC+]; opposed to τὸ ἀληθές, [Refs 5th c.BC+]; προφάσει τῶν δημοσίων on the pretence that public debts are owing, [Refs 1st c.AD+]; προφάσιος [εἵνεκεν], προφάσεως ἕνεκα, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ μικρᾶς π. [Refs 5th c.BC+]infinitive, αὕτη γὰρ ἦν σοι π. ἐκβαλεῖν ἐμέ for casting me out, [Refs 5th c.BC+]; π. τοῖς δειλοῖς ἔχει μὴ ἰέναι gives them an excuse or plea for not going, [Refs 5th c.BC+]; εὑρὼν π. [Refs 4th c.AD+] I.2.b) phrases, πρόφασιν διδόναι, ἐνδοῦναι, allow, afford an excuse, [Refs 5th c.BC+]; π. μηδεμίαν θέμενος making no excuse, [Refs 6th c.BC+]; π. προτεῖναι put forward a pretext, [Refs 5th c.BC+]; προφάσιας εἷλκον kept making pretences, [Refs 5th c.BC+]; π. τινὰ πρεσβείας πορισάμενοι [Refs 5th c.BC+]; ἔχει προφάσεις it is excusable,[Refs 5th c.BC+] I.2.c) elliptically, μή μοι πρόφασιν no excuse, no shuffling, [Refs 5th c.BC+] II) the actual motive, purpose, or cause, whether alleged or not, οὔτ᾽ εὐνῆς πρόφασιν κεχρημένος οὔτε τευ ἄλλου [Refs 8th c.BC+]; τὸ ἐκ προφάσεως τῶν. στρατιωτῶν δηληγατευθὲν μέτρον ἐλαίου for the purpose of, [Refs 4th c.AD+]; τὴν ἀληθεστάτην π, ἀφανεστάτην δὲ λόγῳ [Refs 5th c.BC+]: especially as a medical technical term, external exciting cause, ἐκ πάσης π. ἐκτιτρώσκουσι they miscarry on any provocation, [Refs 5th c.BC+]: generally, cause, σμικρὰ π. ἔξωθεν [Refs 5th c.BC+]; βραχεῖα π. [Refs 5th c.BC+]; φανερὴ π. [Refs 5th c.BC+]; βραχείας προφάσεως ἔδει μόνον ἐφ᾽ ᾗ. δεξόμεθα. it needed but a little to move us to, [Refs 5th c.BC+] II.2) occasion, θοἰμάτιον δεικνὺς τοδὶ πρόφασιν ἔφασκον, ὦ γύναι, λίαν σπαθᾷς I said à propos. I took occasion to say, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ τῇ ἐμῇ π. à propos of me, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ τῇ π. τῆς ἐμαυτοῦ ἀρχῆς on the occasion of my accession, [Refs 3rd c.AD+] III) persuasion, suggestion, uncertain reading in [Refs 5th c.BC+] IV) preface, τὰς σημειώσεις ὑπὸ μίαν ἐκθησόμεθα π. [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
πρόφασις
Transliteration:
próphasis
Pronounciation:
prof'-as-is
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
an outward showing, i.e. pretext; cloke, colour, pretence, show; from a compound of g4253 (πρό) and g5316 (φαίνω)

not
Strongs:
Lexicon:
οὐ
Greek:
οὐκ
Transliteration:
ouk
Context:
Next word
Gloss:
no
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act.2:7, WH, mg; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244), [in LXX for אֵין,אַיִן,לֹא;] neg. particle, not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf. μή); 1) absol. (accented), οὔ, no: Mat.13:29 Jhn.1:21 21:5; οὒ οὕ, Mat.5:37 Jas.5:12. 2) Most frequently negativing a verb or other word, Mat.1:25 10:26, 38, Mrk.3:25 9:37, Jhn.8:29, Act.7:5, Rom.1:16, Php.3:3, al; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act.17:4, al; οὐκ ἄσημος, Act.21:39; πᾶς. οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל. לֹא), no, none, Mat.24:22, Mrk.13:20, Luk.1:37, Eph.5:5, al; in disjunctive statements, οὐκ. ἀλλά, Luk.8:52 Jhn.1:33 Rom.8:2 o, al; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Mat.4:7, Luk.4:12, Rom.7:7, al. 3) With another negative, (a) strengthening the negation: Mrk.5:37, Jhn.8:15 12:19, Act.8:39, al; (b) making an affirmative: Act.4:20, 1Co.12:15. 4) With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat.21:19; with μή interrog, Rom.10:18, 1Co.9:4, 5 11:22. 5) Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Mat.6:26, Mrk.4:21, Luk.11:40, Jhn.4:35, Rom.9:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, the negative of fact and statement, as μή of will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. —The same differences hold for all compounds of οὐ and μή, and some examples of οὐδέ and οὐδείς are included below.—As to the Form, see infr. G. USAG[Refs 5th c.BC+] I) as the negative of single words, II) as the negative of the sentence. I) οὐ adhering to single words so as to form a quasi-compound with them:—with Verbs: οὐ δίδωμι withhold, [Refs 8th c.BC+]; οὐκ εἰῶ prevent, [Refs]; οὐκ ἐθέλω refuse, [Refs]; οὔ φημι deny, [Refs 4th c.BC+]; but sometimes οὐ is retained, εἰ δ᾽ ἂν. οὐκ ἐθέλωσιν [Refs 8th c.BC+]; ἐάντε. οὐ (variant{μή}) φῆτε ἐάντε φῆτε [Refs 8th c.BC+] —On the use of οὐ in contrasts, see below [Refs 5th c.BC+] II) as negativing the whole sentence, II.1) οὐ is frequently used alone, sometimes with the ellipsis of a definite Verb, οὔκ (i.e. ἀποκερῇ), ἄν γε ἐμοὶ πείθῃ [Refs 5th c.BC+]: sometimes as negativing the preceding sentence, [Refs 5th c.BC+] and the accusative; sometimes without μά, οὐ τὸν πάντων θεῶν θεὸν πρόμον Ἅλιον [Refs 5th c.BC+] II.2) with indicative of statement, τὴν δ᾽ ἐγὼ οὐ λύσω [Refs 8th c.BC+]; οὐ φθίνει Κροίσου φιλόφρων ἀρετά [Refs 8th c.BC+] II.3) with subjunctive in future sense, only in Epic dialect, οὐ γάρ τίς με βίῃ γε ἑκὼν ἀέκοντα δίηται [Refs] II.4) with optative in potential sense (without ἄν or κεν), also Epic dialect, ὃ οὐ δύο γ᾽ ἄνδρε φέροιεν [Refs] II.5) with optative and ἄν, κείνοισι δ᾽ ἂν οὔ τις. μαχέοιτο [Refs 5th c.BC+] II.6) in dependent clauses οὐ is used, II.6.a) with ὅτι or ὡς, after Verbs of saying, knowing, and showing, ἐκ μέν τοι ἐρέω. ὡς ἐγὼ οὔ τι ἑκὼν κατερύκομαι [Refs 8th c.BC+]: so with indicative or optative and ἄν, ἀπελογοῦντο ὡς οὐκ ἄν ποτε οὕτω μωροὶ ἦσαν [Refs 5th c.BC+] in such sentences, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.6.b) in all causal sentences, and in temporal and Relat. sentences unless there is conditional or final meaning, χωσαμένη, ὅ οἱ οὔ τι θαλύσια. ῥέξε [Refs 8th c.BC+]: in causal relative sentences, οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν [Refs 5th c.BC+]; especially in the combinations, οὐκ ἔστιν ὅστις οὐ, as οὐκ ἔστ᾽ ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ [Refs 5th c.BC+]; οὐδείς ἐστιν ὅστις οὐ. [Refs 5th c.BC+] II.6.c) after ὥστε with indicative or optative with ἄν, ὥστ᾽ οὐ δυνατόν σ᾽ εἵργειν ἔσται [Refs 5th c.BC+]infinitive is almost invariably due to indirect speech, ὥστ᾽ οὐκ αἰσχύνεσθαι (for οὐκ αἰσχύνονται) [Refs 5th c.BC+]—Rarely not in indirect speech, [Refs 5th c.BC+] II.7) in a conditional clause μή is necessary, except, II.7.a) in [Refs 8th c.BC+] clause precedes the apodosis and the verb is indicative, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ᾽ ἐπιπείσεται [Refs 8th c.BC+] II.7.b) when the εἰ clause is really causal, as after Verbs expressing surprise or emotion, μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι [Refs 5th c.BC+] II.7.c) when οὐ belongs closely to the next word (see. [Refs 4th c.BC+], or is quoted unchanged, εἰ, ὡς νῦν φήσει, οὐ παρεσκευάσατο [Refs 4th c.BC+]; εἰ δ᾽ οὐκέτ᾽ ἐστί (i.e. ὥσπερ λέγεις), τίνι τρόπῳ διεφθάρη ; [Refs 5th c.BC+] II.8) οὐ is used with infinitive in indirect speech, when it represents the indicative of orat. recta, φαμὲν δέ οἱ οὐ τελέεσθαι [Refs 8th c.BC+]; sometimes we have οὐ and μή in consecutive clauses, οἶμαι σοῦ κάκιον οὐδὲν ἂν τούτων κρατύνειν μηδ᾽ ἐπιθύνειν χερί [Refs 5th c.BC+] II.9) οὐ is used with the participle, when it can be resolved into a finite sentence with οὐ, as after Verbs of knowing and showing, τὸν κατθανόνθ᾽ ὁρῶντες οὐ τιμώμενον [Refs 5th c.BC+]; or into a causal sentence, τῶν βαρβάρων οἱ πολλοὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ διεφθάρησαν νέειν οὐκ ἐπιστάμενοι [Refs 5th c.BC+]; or into a concessive sentence, δόξω γυναῖκα καίπερ οὐκ ἔχων ἔχειν [Refs 5th c.BC+] and participle, ὡς οὐχὶ συνδράσουσα νουθετεῖς τάδε [Refs 5th c.BC+]:—for exceptions, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.9.b) when the participle is used with the Article, μή is generally used, unless there is a distinct reference to a fact, when οὐ is occasionally found, ἡμεῖς δὲ ἀπὸ τῆς οὐκ οὔσης ἔτι [πόλεως] ὁρμώμενοι [Refs 5th c.BC+] II.10) Adjectives and abstract Substantives with the article commonly take μή (see. μή [Refs 5th c.BC+] is occasionally used, τὰς οὐκ ἀναγκαίας πόσεις [Refs 5th c.BC+]; τὴν τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσιν the non- dissolution of the bridges, the fact of their notbeing broken up, [Refs 5th c.BC+]; so without the article, ἐν οὐ καιπῷ [Refs] II.11) for οὐ μή, see entry II.12) in questions οὐ ordinarily expects a positive answer, οὔ νυ καὶ ἄλλοι ἔασι.; [Refs 8th c.BC+]; οὐχ ὁράᾳς.; dost thou not see? [NT+8th c.BC+]: the diphthong is genuine and always written ου (ουκ, ουδε, etc.) in early Inscrr, [Refs 4th c.BC+]; οὐ abbreviated ο, Suid. see at {Φιλοξένου γραμμάτιον}. H) ACCENTUATION. οὐ is oxytone accusative to Hdn.Gr.1.494 (text doubtfulin 504): [Refs 8th c.BC+] H.I) οὐ in connexion with other Particles will be found in alphabetical order, οὐ γάρ, οὐ μή, etc.—The corresponding forms of μή should be compared.
Strongs
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Pronounciation:
ookh
Language:
Greek
Definition:
the absolute negative (compare g3361 (μή)) adverb; no or not; + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but; a primary word

they have
Strongs:
Lexicon:
ἔχω
Greek:
ἔχουσιν
Transliteration:
echousin
Context:
Next word
Gloss:
to have/be
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 3rd Plural
Grammar:
an ACTION that happens - by people or things being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἔχω
Transliteration:
echō
Gloss:
to have/be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἔχω, [in LXX for אָצֵל (ἐχόμενος), יֵשׁ,בַּעַל, etc, 59 words in all;] (on the Aktionsart of the various tenses, see M, Pr., 110, 145, 150, 183), to have, as in cl, in various senses and constructions. I. Trans; 1) 1. to have, hold, hold fast, etc; (a) to hold, as, in the hand: Rev.5:8 14:6, al; ἐν τ. χειρί, Rev.1:16 10:2, al; (b) of arms and clothing, = φέρω, φορέω, to bear, wear: Mat.3:4 22:12, al; so frequently present ptcp. (LS, see word, A, I, 6; Bl, 74, 2), Mrk.11:13, Jhn.18:10, Rev.9:17, al; (with) of a woman, ἐν γαστρὶ ἔ, to be with child: Mrk.13:17, Rom.9:10; (d) to hold fast, keep: Luk.19:20; metaphorically, of the mind and conduct, Mrk.16:8 (cf. Job.21:6, Isa.13:8; Deiss, BS, 293; Field, Notes, 44f.), Jhn.14:21, Rom.1:28, 1Ti.3:9, 2Ti.1:13, Rev.6:9, al; (e) to involve: Heb.10:35 (LXX), Jas.1:4, 1Jn.4:18; (f) = Lat. habere (Bl, §34, 5; 73, 5), to hold, consider: with accusative and predic. ptcp, Luk.14:18; with accusative, before ὡς, Mat.14:5; εἰς (Hebraism), Mat.21:46; on (Bl, §70, 2), Mrk.11:32. 2) to have, possess; (a) in general, with accusative of thing(s): Mat.19:22, Mrk.10:22, Luk.12:19, Jhn.10:16, 1Co.11:22, al; of wealth or poverty, absol, ἔχειν (neg. οὐκ, μή), Mat.13:12 25:29, 2Co.8:12; ἐκ τ. ἔχειν, according to your means, 2Co.8:11; (b) of relationship, association, and: πατέρα, Jhn.8:41; γυναῖκα (MM, xiv), 1Co.7:2; φίλον, Luk.11:5; βασιλέα, Jhn.19:15; ποιμένα, Mat.9:36; with dupl. accusative, Mat.3:9, al; (with) of parts or members: ὦτα, Mat.19:15; μέλη, Rom.12:4; θεμελίους, (d) with accusative, as periphrasis of verb: μνεῖαν ἔ. (= μεμνῆσθαι), 1Th.3:6; ἀγάπην, Jhn.13:35; γνῶσιν, 1Co.8:1; πεποίθησιν, 2Co.3:4; θλίψιν, Jhn.16:33, etc. (Thayer, see word, I, 2, f, g.); (e) of duty, necessity, etc: ἀνάγκην, 1Co.7:37; νόμον, Jhn.19:7; ἐπιταγήν, 1Co.7:25; ἀγῶνα, Php.1:30; κρίμα, 1Ti.5:12; (f) of complaints and disputes; κατά, with genitive of person(s), Mat.5:23, Mrk.11:25; id. before ὅτι, Rev.2:4, 20; with accusative before πρός, Act.24:19, al; (g) with inf, (α) (cl.) to be able (Field, Notes, 14): Mat.18:25, Mrk.14:8 (sc. ποιῆσαι), Luk.12:4, Act.4:14, al; (β) of necessity (BL, §69, 4): Luk.12:50, Act.23:17-19 28:19. II. Intrans. (BL, §53, 1), to be in a certain condition: ἑτοίμως ἔ, with inf, Act.21:13, 2Co.12:14; ἐσχάτως (which see), Mrk.5:23; κακῶς, to be ill, Mat.4:24, al; καλῶς, Mk 16:[18]; κομψότερον, Jhn.4:52; πῶς, Act.15:36; impers, ἄλλως εἴχει, it is otherwise, 1Ti.5:25; οὕτως, Act.7:1, al; τὸ νῦν ἔχον, as things now are (Tob.7:11), Act.24:25. III. Mid, -ομαι, to hold oneself fast, hold on or cling to, be next to: with genitive, τ. ἐχόμενα σωτηρίας, Heb.6:9 (Rendall, in l.); ptcp, ὁ ἐχόμενος, near, next: of place, Mrk.1:38; of time, τ. ἐχομένη (ἡμέρα, expressed or understood), Luk.13:33, Act.20:15 21:26; (σαββάτῳ), Act.13:44. (Cf. ἀν, προσ-αν, ἀντ, ἀπ, ἐν, ἐπ, κατ, μετ, παρ, περι, προ, προσ, συν, ὑπερ, ὑπ-έχω.) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἔχω
Transliteration:
echō
Gloss:
to have/be
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἔχω, A) 2nd pers. singular ἔχεισθα conjecture in [Refs 7th c.BC+]; 2nd pers. singular subjunctive ἔχῃσθα [Refs 8th c.BC+]imperfect εἶχον, Epic dialect ἔχον [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect and poetry ἔχεσκον [Refs 8th c.BC+]future ἕξω, Epic dialect infinitive ἑξέμεναι [Refs 3rd c.BC+] (of momentary action, especially in sense check, see below [Refs 4th c.BC+], not found in Attic dialect Inscrr. or [Refs]; 2nd pers. singular σχήσησθα [Refs]aorist 1 ἔσχης α falsa lectio in [Refs 3rd c.AD+]aorist 2 ἔσχον, imperative σχές [Refs 5th c.BC+] only in Oracle texts cited in [Refs 5th c.BC+]; subjunctive σχῶ [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural σχοίησαν [Refs 5th c.BC+]; infinitive σχεῖν [Refs 8th c.BC+], Epic dialect σχέμεν [Refs] (in Alexandr. Gr. 3rd.pers. plural imperfect and aorist 2 εἴχοσαν [NT+3rd c.BC+], see at {Σχέθω}: perfect ἔσχηκα [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect ὄχωκα is uncertain, see at {συνόχωκα}:—middle, imperfect εἰχόμην [Refs 5th c.BC+]: future ἕξομαι [Refs 8th c.BC+]; σχήσομαι[Refs 5th c.BC+]perfect passive παρ-έσχημαι in middle sense, [Refs 5th c.BC+]: aorist 2 ἐσχόμην [Refs 8th c.BC+], rare in Attic dialect except in compounds; imperative σχέο [Refs 8th c.BC+]lon947, etc; infinitive σχέσθαι [Refs 8th c.BC+] —passive, future middle ἐν-έξομαι in passive sense, [Refs 5th c.BC+], frequently in compounds (συ-) [Refs 1st c.BC+]: aorist 1 ἐσχέθην [Refs 5th c.BC+]future middle σχήσομαι in passive sense, [Refs 8th c.BC+]: aorist 2 middle in passive sense, ἐσχόμην [Refs 8th c.BC+], participle σχόμενος [Refs 8th c.BC+]: perfect ἔσχημαι [Refs 2nd c.AD+]; also in compounds, frequently written -ίσχημαι, -ήσχημαι in codices of late authors. (I.-[Refs 5th c.BC+] seĝh- (cf. Sanskrit sáhate 'overpower', Gothic sigis 'victory', Gr. ἔχ- dissimilated from ἔχ-), reduced form sĝh-(σχ-), whence reduplicate ἴσχω (= si-sĝh-o) (which see): compare ἕκ-τωρ, ἕξω, ἕξι; but hέχ- [Refs] A) Trans, have, hold: A.I) possess, of property, the most common usage, [Refs 8th c.BC+]; οἵ τι ἔχοντες the propertied class, [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἔχων a wealthy man, [Refs 5th c.BC+]; οἱ οὐκ ἔχοντες the poor, [Refs 5th c.BC+]; ἔχειν χρέα to have debts due to one, [Refs 4th c.BC+]; to have received, θεῶν ἄπο κάλλος ἐ. [Refs 5th c.BC+]; πλέον, ἔλασσον ἔ. (see. Hymns of vv.): in aorist, acquire, get, ὄνομα [Refs 5th c.BC+]: also future σχήσω, δύναμιν [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be possessed, ἔντεα. μετὰ Τρώεσσιν ἔχονται [Refs 8th c.BC+] A.I.2) keep, have charge of, ἔχον πατρώϊα ἔργα [Refs 8th c.BC+]; διαιτητῶν ἐχόντων τὰς δίκας having control of, [Refs 4th c.BC+]; to be engaged in, φυλακὰς ἔχον kept watch, [Refs 8th c.BC+]; σκοπιὴν ἔ. τινός for a thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν χερσὶν ἔ. τι (see. χείρ). A.I.2.b) metaphorically, of a patient, οὐκ ἔχει ἑωυτόν is not himself, [Refs 5th c.BC+] A.I.3) with accusative loci, inhabit, οὐρανόν [Refs 8th c.BC+]; haunt, [Νύμφαι] ἔχουσ᾽ ὀρέων αἰπεινὰ κάρηνα [Refs 8th c.BC+]; especially of tutelary gods and heroes, [Refs 5th c.BC+]; of men, πόλιν καὶ γαῖαν [Refs 8th c.BC+]; Θήβας ἔσχον (ἔσχεν codices) ruled it, [Refs 5th c.BC+]; ἔχεις γὰρ χῶρον occupiest it, [Refs 8th c.BC+]; in military sense, ἔ. τὸ δεξιόν (with or without κέρας) [Refs 5th c.BC+]; of beasts, τὰ ὄρη ἔ. [Refs] A.I.4) have to wife or as husband (usually without γυναῖκα, ἄνδρα), οὕνεκ᾽ ἔχεις Ἑλένην καί σφιν γαμβρὸς Διός ἐσσι [Refs 8th c.BC+]; also of a lover, [Refs 5th c.BC+]:—in passive, τοῦ περ θυγάτηρ ἔχεθ᾽ Ἕκτορι [Refs 8th c.BC+] A.I.5) have in one's house, entertain, [Refs 8th c.BC+] A.I.6) present participle with Verbs, almost, = with, ἤϊε ἔχων ταῦτα [Refs 5th c.BC+] —Prose use. A.I.7) of Place, ἐπ᾽ ἀριστερὰ ἔ. τι keep it on one's left, i.e. to keep to the right of it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν δεξιᾷ, ἐν ἀριστερᾷ ἔ, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς οἰκέτας ὑστάτους ἔ. [Refs 5th c.BC+]: but in aorist, get, περιπλώοντες τὴν Λιβύην τὸν ἥλιον ἔσχον ἐς τὰ δεξιά [Refs 5th c.BC+] A.I.8) of Habits, States, or Conditions, bodily or mental, γῆρας λυγρὸν ἔ [Refs 8th c.BC+]; ὕβριν ἔ. indulge in, [Refs], etc; [Ἀφροδίτην[Refs 8th c.BC+]; κότον ἔ. τινί, ={κοτεῖσθαι},[Refs 5th c.BC+]; ἡσυχίην ἔ. keep quiet, [Refs 5th c.BC+] (future ἡσυχίαν ἕξειν [Refs 4th c.BC+] will not keep still for a moment, [Refs]; αἰτίαν ἔ. to be accused, [Refs 5th c.BC+]aorist, of entering upon a state, ἔσχεν χόλον conceived anger, [Refs 5th c.BC+]; ἔχειν τι κατά τινος have something against somebody, [NT]: —these phrases are frequently inverted, οὓς ἔχε γῆρας [Refs 8th c.BC+]; also of external objects, αἴθρη ἔχει κορυφήν [Refs 8th c.BC+]; ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα, of a woman in travail, [Refs 8th c.BC+]; λόγος ἔχει τινά with infinitive, the story goes, that, [Refs 5th c.BC+]; and so in later Gr, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἂν λόγος ἔχῃ πρὸς ἀνθρώπους, ὅτι. [Refs 1st c.AD+]:—passive, ἔχεσθαι κακότητι καὶ ἄλγεσι [Refs 8th c.BC+] A.I.9) possess mentally, understand, ἵππων δμῆσιν [Refs 8th c.BC+]; ἔχεις τ; do you understand? [Refs 5th c.BC+] attend! listen! [Refs 5th c.BC+]; ἔ. οὖν [Refs 5th c.BC+]; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶ; [Refs 5th c.BC+]; know of a thing, μαντικῆς ὁδόν [Refs 5th c.BC+]; τινὰ σωτηρία; [Refs 5th c.BC+] A.I.10) keep up, maintain, καναχὴν ἔχε made a rattling noise, [Refs 8th c.BC+] A.I.11) involve, admit of, τά γ᾽ αἰσχρὰ κἀνθάδ᾽ αἰσχύνην ἔχει [Refs 5th c.BC+]; ἀγανάκτησιν, κατάμεμψιν, [Refs 5th c.BC+] A.I.12) of Measure or Value, τὸ Δαμαρέτειον. εἶχε Ἀττικὰς δραχμὰς δέκα [Refs 2nd c.BC+] A.I.12.b) Geometry texts, ἡ ἔχουσα τὰ κέντρα the (straight line) containing the centres, [Refs 3rd c.BC+]; ὁ κύκλος ἔχων τὸ πολύγωνον the circle containing (circumscribing) the polygon, [Refs] A.I.13) with doubleaccusative, Ὀρφέα ἄνακτ᾽ ἔχειν [Refs 5th c.BC+] A.II) hold: A.II.1) hold, ἔ. χερσίν, ἐν χερσίν, μετὰ χερσίν, etc, see at {χεί; μετὰ γαμφηλῇσιν ἔ}. [Refs 8th c.BC+]; ὑψοῦ, πασάων ὑπέρ, ὄπιθεν κάρη ἔ,[Refs 8th c.BC+]; ἔ. τινί τι to hold it for him, as his helper, [Refs]; uphold, οὐρανὸν. κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτῃσι χέρεσσι [Refs 8th c.BC+]; ἔχει δέ τε κίονας of Atlas, [Refs 8th c.BC+] A.II.2) hold fast, χειρὸς ἔχων Μενέλαον holding him by the hand, [Refs 8th c.BC+]; ἔ. τινὰ μέσον grip one by the middle, of wrestlers, [Refs 5th c.BC+] keep in one's mind, [Refs 8th c.BC+] A.II.3) of arms and clothes, bear, wear, εἷμα δ᾽ ἔχ᾽ ἀμφ᾽ ὤμοισι [Refs 8th c.BC+]; πολιὰς ἔχω I am grey-haired, [Refs 4th c.BC+]: absolutely, as a category, [Refs 4th c.BC+] A.II.4) of a woman, to be pregnant, [Refs 5th c.BC+].ιγ. A.II.4.b) παῖδα ἔσχεν she had, i.e. bore, a child, [Refs 1st c.BC+] A.II.5) support, sustain, especially an attack, with accusative person, [Refs 8th c.BC+] A.II.6) hold fast, keep close, ὀχῆες εἶχον [πύλας[Refs] A.II.7) enclose, φρένες ἧπαρ ἔχουσι [Refs 8th c.BC+]; of places, contain, θηρῶν οὓς ὅδ᾽ ἔχει χῶρος [Refs 8th c.BC+] A.II.8) hold or keep in a certain direction, ὀϊστὸν ἔχε aimed it, [Refs 8th c.BC+]; of horses or ships, guide, drive, steer, πεδίονδ᾽ ἔχον ὠκέας ἵππους [Refs 8th c.BC+] that way he held his course, [Refs 8th c.BC+]; Πύλονδ᾽ ἔχον I held on to Pylos, [Refs 8th c.BC+]; also (especially in future σχήσω, aorist 2 ἔσχον), put in, land, νέες ἔσχον ἐς τὴν Ἀργολίδα χώρην [Refs 5th c.BC+]; ἐς Φειάν, τῷ Δήλῳ, κατὰ τὸ Ποσειδώνιον, [Refs 5th c.BC+]; ποῖ σχήσειν δοκεῖ; [Refs 5th c.BC+]; ἔχε. ἀρὰν ἐπ᾽ ἄλλοις point it against others, [Refs 5th c.BC+]; ὄμμ᾽ ἔ. to turn or keep one's eye fixed, [Refs 8th c.BC+]; δεῦρο νοῦν ἔχε attend to this, [Refs]; πρός τινα or πρός τι τὸν νοῦν ἔ, [Refs 5th c.BC+] A.II.9) hold in, stay, keep back, ἵππους [Refs 8th c.BC+]; check, stop, [τινα] [Refs 8th c.BC+]; χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος holding his hands, [Refs]; but οὐ σχήσει χεῖρας will not stay his hands, [Refs 8th c.BC+]; ἔ. ὀδύνας allay, assuage them, [Refs 8th c.BC+]; στόμα σῖγα, ἐν ἡσυχίᾳ, [Refs 5th c.BC+]; πόδα ἔξω or ἐκτός τινος ἔχειν, see at {πούς}:—passive, οὖρα σχεθέντα [Refs 2nd c.AD+] A.II.10) keep away from, with genitive of things, τινὰ ἀγοράων, νεῶν, [Refs 8th c.BC+]: c.infinitive, ἦ τινα. σχήσω ἀμυνέμεναι [Refs 8th c.BC+]; stop, hinder from doing, τοῦ μὴ καταδῦναι [Refs 5th c.BC+]; ὥστε μή. [Refs 5th c.BC+]: also with participle, ἔ. τινὰ βουθυτοῦντα [Refs 5th c.BC+] A.II.11) keep back, withhold a thing, ὅς οἱ χρήματα εἶχε βίῃ [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἔχε pray keep it, a civil form of declining, [Refs 5th c.BC+] A.II.12) hold in guard, keep safe, [Refs 8th c.BC+]; of armour, protect, [Refs] A.II.13) with predicate, keep in a condition or place, εἶχον ἀτρέμας σφέας αὐτούς [Refs 5th c.BC+] A.II.14) hold, consider, τινὰ θέᾳ ἰκέλαν [NT+7th c.BC+] A.III) c.infinitive, have means or power to do, to be able, with aorist infinitive, [Refs 8th c.BC+]: with present infinitive, [Refs 8th c.BC+]infinitive omitted or supplied from context, ἀλλ᾽ οὔ πως ἔτι εἶχε he could not, [Refs 8th c.BC+]; οἷά κ᾽ ἔχωμεν so far as we be able, [Refs 8th c.BC+] A.III.b) have to face, be obliged, παθεῖν [NT+2nd c.AD+] A.III.2) after [Refs 8th c.BC+], followed by a dependent clause, I know not, οὐκ εἶχον τίς ἂν γενοίμαν [Refs 5th c.BC+]; the two constructions combined, οὐ γὰρ εἴχομεν οὔτ᾽ ἀντιφωνεῖν οὔθ᾽ ὅπως. πράξαιμεν [Refs] A.IV) impersonal with accusative, there is. (as in Mod. Gr.), ἔχει δὲ φυλακτήριον πρὸς τὸ μή σε καταπεσεῖν [Refs] B) intransitive, hold oneself, i.e. keep, so and so, ἔχον [οὕτως], ὥς τε τάλαντα γυνή (i.e. ἔχει) kept balanced, like the scales which, [Refs 8th c.BC+]; ἕξω δ᾽ ὡς ὅτε τις στερεὴ λίθος I will keep unmoved, as a stone, [Refs 8th c.BC+]; ἔγχος ἔχ᾽ ἀτρέμας it kept still, [Refs]; σχὲς οὗπερ εἶ keep where thou art, [Refs 5th c.BC+]; διὰ φυλακῆς ἔχοντες to keep on their guard, [Refs 5th c.BC+]; ἔχε ἠρέμα keep still, [Refs 5th c.BC+]; ἔχε δή stay now, [Refs 4th c.BC+] B.2) hold fast, οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον [Refs 8th c.BC+] B.6) B.3) with genitive, keep from, πολέμου [Refs 5th c.BC+] B.4) with Preps, to be engaged or busy, ἀμφί τι [Refs 5th c.BC+] B.II) simply, be, ἑκὰς εἶχον [Refs 8th c.BC+]; ἀγῶνα διὰ πάσης ἀγωνίης ἔχοντα consisting in, [Refs 5th c.BC+] B.II.2) frequently with adverbs of manner, εὖ ἔχει [Refs 8th c.BC+]; καλῶς ἔχει, κακῶς ἔχει, it is, is going on well or ill, see at {καλός, κακός} (but future σχήσειν καλῶς will turn out well, [Refs 5th c.BC+]; οὕτως. σχεῖν to turn out, happen thus, [Refs 5th c.BC+]; οὕτως ἔχει so the case stands, [Refs 5th c.BC+]; οὕτως ἐχόντων, Latin cum res ita se habeant, [Refs 5th c.BC+]; ὡς εἶχε just as he was, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἔχω how I am, [Refs 5th c.BC+]; ἀσφαλέως, ἀναγκαίως ἔχει, ={ἀσφαλές, ἀναγκαῖόν ἐστι}, [Refs 5th c.BC+]; καλῶς ἔχει no, I thank you, see at {καλός}. B.II.2.b) with genitive modi, εὖ ἔ. τινός to be well off for a thing, abound in it; καλῶς ἔ. μέθης to be well off for drink, i.e. to be pretty well drunk, [Refs 5th c.BC+]; σπόρου ἀνακῶς ἐ. to be busy with sowing, [Refs]; εὖ ἐ. φρενῶν, σώματος, [Refs 5th c.BC+]; compare ἥκ; so ὡς ποδῶν εἶχον as fast as they could go, [Refs 5th c.BC+]; πῶς ἔχεις δόξη; [Refs 5th c.BC+] B.III) of direction, hold or turn towards, see above [Refs 4th c.BC+] B.III.2) stand up, jut out, κίονες ὑψόσ᾽ ἔχοντες [Refs 8th c.BC+] B.III.3) lead towards, ὁδοὶ ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἔ. [Refs 5th c.BC+]; ἔ. εἴς τι to be directed, point towards, ἔχθρης ἐχούσης ἐς Ἀθηναίους [Refs]; τὸ ἐς τοὺς Ἀργείους ἔχον what concerns them, [Refs], etc; of Place, extend, reach to, ἐπ᾽ ὅσον ἔποψις τοῦ ἱροῦ εἶχε [Refs] B.III.4) ἐπί τινι ἔ. have hostile feelings to wards, [Refs 5th c.BC+] B.IV) after [Refs 8th c.BC+] as auxiliary, with aorist participle giving a perfect sense, κρύψαντες ἔχουσι [Refs 8th c.BC+]: also in late Prose, ἀναλώσας ἔχεις [Refs 5th c.BC+]: less frequently with perfect participle, [Refs 5th c.BC+]: rarely with present participle, πατρίδα καταστένουσ᾽ ἔχεις [Refs 5th c.BC+] B.IV.2) participle ἔχων, with present, adds a notion of duration to that of present action, τί κυπτάζεις ἔ; why do you keep poking about there? [Refs 5th c.BC+]; τί δῆτα διατρίβεις ἔ; why then keep wasting time? [Refs]; τί γὰρ ἕστηκ᾽ ἔ.[Refs], you keep chattering, [Refs 5th c.BC+]: so in later Prose, παίζεις ἔ. [Refs 2nd c.AD+]; but ῥιπτεῖς ἔ; do you throw away the prize when it is in your grasp? [Refs 1st c.AD+] C) middle, hold oneself fast, cling closely, τῷ προσφὺς ἐχόμην [Refs 8th c.BC+]: mostly with genitive, hold on by, cling to, [πέτρης[Refs 5th c.BC+]; τῆς πληγῆς ἔχ εται claps his hand on the place struck, [Refs 4th c.BC+] C.2) metaphorically, cleave, cling to, ἔργου [Refs 5th c.BC+]; τῶν πραγμάτων [Refs 4th c.AD+]; βιοτᾶς, ἐλπίδος, [Refs 5th c.BC+]; lay hold on, take advantage of, τῶν ἀγαθῶν ἔχεο [Refs 6th c.BC+]; fasten upon, attack, [Refs 4th c.BC+]; lay claim to, ἀμφοτέρων τῶν ἐπωνυμιέων [Refs 5th c.BC+]; to be zealous for, [μάχης] [Refs 5th c.BC+] C.3) come next to, follow closely,[Refs]; of peoples or places, to be close, border on, with genitive, [Refs 5th c.BC+]participle, τὴν ἐχομένην [τῶν νεωρίων] στοάν Aen. Tact.[Refs]; οἱ ἐ. the neighbouring people, [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἐχόμενος the next man, [Refs 4th c.BC+]; of Time, τὸ ἐχόμενον ἔτος the next year, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἐχόμενα τούτοις what follows, [Refs 5th c.BC+] C.4) depend, ἔκ τινος [Refs 8th c.BC+] C.4.b) to be connected with by etymology, τὸ θύειν τοῦ θυμιᾶν εἴχετο [Refs 3rd c.AD+] C.5) pertain to, ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων [Refs 5th c.BC+]; ὀρνίθων ἢ ἰχθύων [Refs] C.II) bear or hold for oneself, κρήδεμνα ἄντα παρειάων σχομένη before her cheeks, [Refs 8th c.BC+]; ἀσπίδα πρόσθ᾽ ἔσχετο his shield, [Refs 8th c.BC+] C.III) maintain oneself, hold one's ground,[Refs] C.III.2) with accusative, keep off from oneself, repel, [Refs] C.IV) keep oneself back, abstain or refrain from, ἀϋτῆς, μάχης, [Refs 8th c.BC+]: c.infinitive, [Refs 5th c.BC+]; κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι to keep one's hands from ill, [Refs 8th c.BC+], hold! cease! [Refs 8th c.BC+] C.V) passive of ἔχω [Refs 5th c.BC+] are balanced on, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἔχω
Transliteration:
échō
Pronounciation:
skheh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition); be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use; a primary verb

for
Strongs:
Lexicon:
περί
Greek:
περὶ
Transliteration:
peri
Context:
Next word
Gloss:
about
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
for
Tyndale
Word:
περί
Transliteration:
peri
Gloss:
about
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
περί, prep. with genitive, accusative (in cl. also with dative; cf. M, Pr., 105f.), with radical sense round about (as distinct from ἀμφί, on both sides). I. C. genitive, 1) of place, about (poët.). 2) Causal, about, on account of, concerning, in reference to: Mat.2:8, Mrk.1:44, Luk.4:38, Jhn.16:26, Act.28:21, al. mult; τὰ περί, with genitive, the things concerning one, one's state or case: Mrk.5:27, Act.1:3 28:15, Eph.6:22, al; at the beginning of a sentence, περί, regarding, as to, 1Co.7:1, al; in the sense on account of (Mat.26:28, 1Co.1:13, al.), often with ὑπέρ as variant (cf. M, Pr., 105). II. C. accusative, 1) of place, about, around: Mat.3:4, Mrk.1:6, Luk.13:8, Act.22:6, al; οἱ περί, with accusative of person(s), of one's associates, friends, etc, Mrk.4:10, Luk.22:49, Jhn.11:19, Act.13:13; οἱ περὶ τ. τοιαῦτα ἐργάται, Act.19:25; metaphorically, about, as to, concerning: 1Ti.1:19 6:4 2Ti.2:18 3:8, Tit.2:7; τὰ περὶ ἐμέ, Php.2:23; αἱ περὶ τ. λοιπὰ ἐπιθυμίαι, Mrk.4:19. 2) Of time, in a loose reckoning, about, near: Mat.20:3, 5 6, 9 27:46, Mrk.6:48, Act.10:3, 9 22:6. III. In composition: round about (περιβάλλω, περίκειμαι), beyond, over and above (περιποιέω, περιλείπω), to excess (περιεργάζομαι, περισσεύω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
περί
Transliteration:
peri
Gloss:
about
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
περί, Thess, Delph. περ [Refs 5th c.BC+], also Aeolic dialect, see below [Refs 4th c.BC+] V; Elean παρ [Refs]: preposition with genitive, dative, and accusative:—round about, all round (properly different from ἀμφί, on both sides). (Cogn. with Sanskrit pári 'round about'.) A) WITH GENITIVE, A.I) of Place, sometimes in Poets, round about, around, τετάνυστο π. σπείους ἡμερίς [Refs 8th c.BC+], on both sides, see at {περιβαίνω} [Refs] A.I.2) about near, π. σοῦ πάντα γένοιτο ῥόδα [Refs] A.II) to denote the object about or for which one does something: A.II.1) with Verbs of fighting or contending, π. τινός for an object—from the notion of the thing's lying in the middle to be fought about, π. τῶνδε for these prizes, [Refs 8th c.BC+]; δόλους καὶ μῆτιν ὕφαινον, ὥς τε π. ψυχῆς since it was for my life, [Refs 8th c.BC+]; in Prose, τρέχειν π. ἑωυτοῦ, π. τῆς ψυχῆς, [Refs 5th c.BC+]; and without a Verb, π. γῆς ὅρων διαφοραί [Refs 8th c.BC+]; but ἐρίσσαι π. μύθων contend about speaking, i. e. who can speak best, [Refs 8th c.BC+] A.II.2) with words which denote care or anxiety, about, on account of, π. Τρώων. μερμηρίζειν [Refs 8th c.BC+]; κρίνειν, διαγιγνώσκειν π. τ, [Refs 5th c.BC+]; π. τ. ψηφίζεσθαι, διαψηφίζεσθαι, ψῆφον φέρειν, [Refs 5th c.BC+]; διανοεῖσθαι, σκοπεῖν π. τινός, [Refs 5th c.BC+]; π. πότου γοῦν ἐστί σο; so with you it is a question of drink? [Refs 5th c.BC+] A.II.3) with Verbs of hearing, knowing, speaking, etc, about, concerning, π. νόστου ἄκουσα [Refs 8th c.BC+]; π. τινὸς ἐρέειν, λέγειν, λόγον ποιήσασθαι, etc, [Refs 5th c.BC+]; π. τινὸς ἀγγεῖλαι, κηρῦξαι, [Refs 5th c.BC+]; π. τινὸς διελθεῖν, διεξελθεῖν, διηγεῖσθαι, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) of impulse or motive rather than object, ἐμαρνάσθην ἔριδος πέρι fought for very enmity, [Refs 8th c.BC+] A.II.5) about, in regard to, μεμηνυμένος π. τινός [Refs 5th c.BC+]: in Prose frequently without a Verb, ἡ π. τῶν Μαντινικῶν πρᾶξις [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τινός the circumstances of, [Refs]; οὕτω δὴ καὶ π. τῶν ἀρετῶν (i.e. ἔχει) [Refs 5th c.BC+]; π. τοῦ καταλειφθῆναι τὸν σῖτον as for reserving the corn, [Refs 3rd c.BC+] as to number, [Refs 5th c.BC+]; χρηστηρίων δὲ πέρι. [Refs] A.III) before, above, beyond, of superiority, chiefly in Epic dialect, π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων [Refs 8th c.BC+] in understanding to be beyond them, [Refs 8th c.BC+] —In this sense π. is sometimes adverbial, and the genitive is absent, see below [Refs 5th c.BC+] A.IV) in [Refs 5th c.BC+] it is of much consequence, worth much, to us, [Refs 5th c.BC+]; π. πολλοῦ ποιεῖσθαί τινας to reckon them for, i.e. worth, much, [Refs 5th c.BC+]; π. πλείονος, π. πλείστου ποιεῖσθαι, [Refs 5th c.BC+]; π. ἐλάττονος ἡγούμενοι, π. οὐδενὸς ἡγήσασθαι, [Refs 5th c.BC+] A.V) Aeolic dialect περί and περ ={ὑπέρ, στροῦθοι περὶ γᾶς. δίννεντες πτέρα} [Refs 7th c.BC+]; περ κεφάλας probably in [Refs 7th c.BC+]; also Hellenistic, ὃ διέγραψε Προῖτος περί μου paid on my behalf, PCair. Zen.[Refs 3rd c.BC+] B) WITH DATIVE (in Attic dialect Prose mostly in signification [Refs 5th c.BC+] B.I) of Place, round about, around, of close-fitting dresses, armour, etc, ἔνδυνε π. στήθεσσι χιτῶνα [Refs 8th c.BC+]; οἱ στρεπτοὶ οἱ π. τῇ δέρῃ καὶ τὰ ψέλια π. ταῖς χερσί[Refs 8th c.BC+]; in other relations, π. δ᾽ ἔγχεϊ χεῖρα καμεῖται will grow weary by grasping the spear,[Refs]: rarely in Trag, π. βρέτει πλεχθείς [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in Poets, also, around a weapon, i. e. spitted upon it, transfixed by it, π. δουρὶ πεπαρμένη [Refs 8th c.BC+] B.I.3) of a warrior standing over a dead comrade so as to defend him, ἀμφὶ δ᾽ ἄρ᾽ αὐτῷ βαῖν᾽, ὥς τις π. πόρτακι μήτηρ [Refs 5th c.BC+] B.II) of an object for or about which one struggles (compare above [Refs 8th c.BC+] B.II.2) with Verbs denoting care, anxiety, or the opposite (compare above [Refs 8th c.BC+] B.II.3) generally, of the cause or occasion, on account of, by reason of, ἀτύζεσθαι π. καπνῷ, variant for{ὑπὸ καπνοῦ} in [Refs 8th c.BC+] for fear, [Refs 5th c.BC+]; π. τιμᾷ in honour or praise, [Refs]; π. τάρβει, π. φόβῳ, [Refs 4th c.BC+] —but π. θυμῷ is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] C) WITH ACCUSATIVE, C.I) of Place, properly of the object round about which motion takes place, π. βόθρον ἐφοίτων came flocking round the pit, [Refs 8th c.BC+]; ἐρύσας π. σῆμα [Refs 8th c.BC+]: also of extension round, ἑστάμεναι π. τοῖχον, π. βωμόν, [Refs 8th c.BC+]; π. τὴν κρήνην εὕδειν somewhere near it, [Refs 5th c.BC+]; π. λίθον πεσών upon it, [Refs 5th c.BC+]; π. αὑτὰ καταρρεῖν collapse upon themselves, [Refs 5th c.BC+]; πλεῦνες π. ἕνα many to one, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸν ἄρξαντα. τὸ ἀδίκημά ἐστι is imputable to him who, [Refs 5th c.BC+] substantive only, ἡ π. Λέσβον ναυμαχία the sea-fight off Lesbos, [Refs 8th c.BC+] C.I.2) of persons who are about one, ἔχειν τινὰ π. αὑτόν [Refs 5th c.BC+]; especially οἱ π. τινά a person's attendants, connexions, associates, or colleagues, οἱ π. τὸν Πείσανδρον πρέσβεις [Refs 5th c.BC+]; οἱ π. Ἡράκλειτον his school, [Refs 5th c.BC+]; οἱ π. Ἀρχίαν πολέμαρχοι Archias and his colleagues, [Refs]; οἱ π. τινά so-and-so and his family, [Refs 2nd c.BC+]; later οἱ π. τινά, periphrastic for the person himself, οἱ π. Φαβρίκιον Fabricius, [Refs 1st c.AD+]; compare ἀμφί C. 1.3. C.I.3) of the object about which one is occupied or concerned, π. δόρπα πονεῖσθαι, π. δεῖπνον πένεσθαι, [Refs 8th c.BC+]; later mostly εἶναι π. τι, [Refs 5th c.BC+]; π. γυναῖκας γενέσθαι Vett.[Refs 5th c.BC+]; in periphrastic phrases, οἱ π. τὴν ποίησιν καὶ τοὺς λόγους ὄντες poets and orators, [Refs 5th c.BC+] ministers of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; ὁ π. τὸν ἵππον the groom, [Refs 5th c.BC+] C.I.4) round or about a place, and so in, π. νῆσον ἀλώμενοι [Refs 8th c.BC+]; ἃν π. ψυχὰν γάθησεν in his heart, [Refs 5th c.BC+]; οἱ π. Φωκίδα τόποι [Refs 2nd c.BC+] C.I.5) about, in the case of, τὰ π. τὴν Αἴγυπτον γεγονότα, τὰ π. Μίλητον γενόμενα, [Refs 5th c.BC+]; ποιέειν or πράττειν τι π. τινά, [Refs 5th c.BC+]; σπουδάζειν π. τινά promote his cause, [Refs 5th c.BC+]: without a Verb, αἱ π. τοὺς παῖδας συμφοραί [Refs 5th c.BC+]: generally, of all relations, about, concerning, in respect of, π. μὲν τοὺς ἰχθύας οὕτως ἔχει [Refs 5th c.BC+]; as to [Refs 5th c.BC+] adjective, ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν, i.e. γεωργικά[Refs]; also in place of a genitive, οἱ π. Αυσίαν λόγοι the speeches of L, [Refs]; ἡ π. Φίλιππον τυραννίς the despotism of P, [Refs 5th c.BC+]: in Prose, to denote circumstances connected with any person or thing, τὰ π. Κῦρον, τὰ π. Ἑλένην, τὰ π. Βάττον, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τὸν Ἄθων the works at Mount Athos, [Refs]; τὰ π. τὰς ναῦς naval affairs, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τὴν ναυμαχίαν (variant for{τῆς ναυμαχίας}) the events of, [Refs 5th c.BC+] C.II) of Time, π. λύχνων ἁφάς about the time of lamp-lighting, [Refs 5th c.BC+]; π. μέσας νύκτας about midnight, [Refs 5th c.BC+]; π. ἡλίου δυσμάς[Refs 5th c.BC+] C.II.2) of round numbers, π. ἑβδομήκοντα about seventy, [Refs 5th c.BC+] D) Position: π. may follow its substantive, when it suffers anastrophe, ἄστυ πέρι [Refs 8th c.BC+] only once uses it before its genitive, [Refs 5th c.BC+] E) περί absolutely, as adverb, around, about, also, near, by, frequently in [Refs 8th c.BC+]round about, [Refs 3rd c.BC+] E.II) before or above others [Refs 4th c.BC+], exceedingly, only Epic dialect, in which case it commonly suffers anastrophe, Τυδεΐδη, πέρι μέν σε τίον Δαναοί [Refs 8th c.BC+]; σε χρὴ πέρι μὲν φάσθαι ἔπος ἠδ᾽ ἐπακοῦσαι[Refs 8th c.BC+] E.II.2) π. does not suffer anastrophe in the Epic dialect phrase π. κῆρι right heartily, π. κῆρι φίλησε [Refs 8th c.BC+]; π. κῆρι τιέσκετο[Refs 8th c.BC+] E.II.3) for περὶ πρό, see at {περιπρό}. E.II.4) περὶ κάτω bottom upwards, δῖνος π. κάτω τετραμμένος [Refs 5th c.BC+] F) IN COMPOSITION (joined with other words), all its chief senses recur, especially F.I) extension in all directions as from a centre, all round, as in περιβάλλω, περιβλέπω, περιέχω. F.II) completion of an orbit and return to the same point, about, as in περιάγω, περιβαίνω, περίειμι (εἶμι ibo), περιέρχομαι, περιστρέφω. F.III) a going over or beyond, above, before, as in περιβαίνω III, περιβάλλω see, περιγίγνομαι, περιεργάζομαι, περιτοξεύω. F.IV) generally, a strengthening of the simple notion, beyond measure, very, exceedingly, as in περικαλλής, περίκηλος, περιδείδω, like Latin per. F.V) the notion of double-ness which belongs to ἀμφί is found in only one poetic compound, περιδέξιος (which see). G) PROSODY: περί never suffers elision in [Refs 8th c.BC+] near the end; περ᾽ ἰγνύῃσι [Refs 5th c.BC+]; in Comedy texts and codices of Prose writers only in participle of περίειμι (εἶμι ibo) (which see):—π. stands before a word beginning with a vowel in Comedy texts, περὶ Ἀθηνῶν, περὶ ἐμοῦ, [Refs 5th c.BC+] {περιαγαπάζομαι}:—Aeolic dialect περρ for the sake of meter, see [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
περί
Transliteration:
perí
Pronounciation:
per-ee'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period); (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with; from the base of g4008 (πέραν)

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῆς
Transliteration:
tēs
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Genitive Singular Feminine
Grammar:
a SPECIFIC female person or thing that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

sin
Strongs:
Lexicon:
ἁμαρτία
Greek:
ἁμαρτίας
Transliteration:
hamartias
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Genitive Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἁμαρτία
Transliteration:
hamartia
Gloss:
sin
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ἁμαρτία, -ας, ἡ (ἁμαρτάνω, which see), [in LXX chiefly for חַטָּאת and cogn. forms, also for פֶּשַׁע,עָוֹן, etc;] prop. a missing the mark; in cl. (see reff. to CR in MM, VGT, see word); (a) guilt, sin (Plat, Arist, al.); (b) more freq, from Æsch. down, a fault, failure. In NT (as LXX) always in ethical sense; 1) as a principle and quality of action, = τὸ ἁμαρτάνειν, a sinning, sin: Rom.5:12, 13 20; ὑφ᾽ ἁμαρτίαν εἶναι, Rom.3:9; ἐπιμένειν, Rom.6:1; ἀποθνήσκειν, νεκρὸν εἶναι τῇ ἁ, Rom.6:2, 11; τὴν ἀ. γινώσκειν, Rom.7:7; σῶμα τῆς ἁ, Rom.6:6; ἀπάτη τῆς ἁ, Heb.3:13; personified as a ruling principle, ἁ. βασιλεύει, κυριεύει, etc, Rom.5:21 6:12, 14 7:17, 20; δουλεύειν, Rom.6:6; δοῦλος τῆς ἁ, ib. 17; νόμος τῆς ἁ, Rom.7:23 8:2; δύναμις τῆς ἁ, 1Co.15:56 (cf. Gen.4:7). 2) As a generic term (disting. fr. the specific terms ἁμάρτημα, which see, etc.) for concrete wrongdoing, violation of the divine law, sin: Jhn.8:46, Jas.1:15, al; ποιεῖν (τὴν) ἁ, Jhn.8:34, 2Co.11:7, 1Jn.3:8; εἴχειν ἁ, Jhn.9:41 15:22, 24 19:11, 1Jn.1:8; in pl. ἁμαρτίαι, sin in the aggregate, 1Th.2:16 (see Milligan, in l.); ποιεῖν ἁμαρτίας, Jas.5:15; πλῆθος ἁμαρτιῶν, Jas.5:20, 1Pe.4:8; ἄφεσις ἁμαρτιῶν, Mat.26:28, Mrk.1:4, al; ἐν ἁμαρτίαις εἶναι, 1Co.15:17; collectively, αἴρειν τὴν ἁ. τ. κόσμου, Jhn.1:29; ἀποθνήσκειν ἐν τῇ ἁ, Jhn.8:21. 3) = ἁμάρτημα, a sinful deed, a sin: Mat.12:31, Act.7:60, 1Jn.5:16. SYN.: see: ἁμάρτημα. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἁμαρτία
Transliteration:
hamartia
Gloss:
sin
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ἁμαρτ-ία, ἡ, a failure, fault, τῶνδ᾽ ἁ. δόμων[Refs 5th c.BC+]; ἁ. δόξης error of judgement, [Refs 5th c.BC+] 2) in Philos. and Religion, guilt, sin, [NT+5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἁμαρτία
Transliteration:
hamartía
Pronounciation:
ham-ar-tee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a sin (properly abstract); offence, sin(-ful); from g264 (ἁμαρτάνω)

of them.
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτῶν.
Transliteration:
autōn
Context:
Next word
Gloss:
he/she/it/self
Morphhology:
Personal pronoun Genitive Plural Masculine
Grammar:
a reference to recently mentioned male people or things that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
their
Alternates:
Tyndale
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f; Jannaris, HGG, §1399). 1) Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art, see infr, iii); (1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc, αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ, Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al; in late Gk, sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); (2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl, §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al; αὐ, καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. 2) In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al; with ptcp. in genitive absol, Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl, §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff; Bl, §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. 3) ὁ, ἡ, τὸ αὐ, the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ, ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al; τὰ αὐ, Act.15:27, Rom.2:1, al; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al; ἐπὶ τὸ αὐ, together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al; ἓν κ. τὸ αὐ, 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός (Cretan dialect ἀϝτός [Refs] (also αὐτόν[Refs], reflexive pronoun, self:—in oblique cases used for the personal pronoun, him, her, it:—with Article, ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (also ταὐτόν), etc, the very one, the same. I) self, myself, thyself, etc, accusative to the person of the Verb: frequently joined with ἐγώ, σύ, etc. (see. below 10), I.1) one's true self, the soul, not the body, [Refs 8th c.BC+]; reversely, body, not soul, [Refs 8th c.BC+]; oneself, as opposed to others who are less prominent, as king to subject, [Refs]; man to wife and children, [Refs 8th c.BC+]; warrior to horses, [Refs 8th c.BC+], or to weapons, [Refs]; shepherd to herd, [Refs 8th c.BC+]; seamen to ships, [Refs]: generally, whole to parts,[Refs 5th c.BC+]: absolutely, the Master, as in the [Refs 4th c.BC+] Latin Ipse dixit; so τίς οὗτος;— Αὐτός, i.e. Socrates, [Refs 5th c.BC+]; ἀναβόησον Αὐτόν[Refs]the Master, [Refs 5th c.BC+] the result will show, [Refs 5th c.BC+]; especially αὐτὸ δείξει[Refs 5th c.BC+]; of things, the very, ὑπὸ λόφον αὐτόν, i.e. just, exactly under, [Refs 8th c.BC+]; πρὸς αὐταῖς ταῖς θύραις close by the door, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ δέον the very thing needed, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ περίορθρον the point of dawn, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ τὰ ἐναντία the very opposite, [Refs 5th c.BC+]; even, οὔ μοι μέλει ἄλγος οὔτ᾽ αὐτῆς Ἑκάβης[Refs 8th c.BC+] —In these senses αὐτός in Prose either precedes both the _Article_ and substantive, or follows both, e.g. αὐτὸς ὁ υἱός or ὁ υἱὸς αὐτός. The Article is sometimes omitted with proper names, or Nouns denoting individuals, αὐτὸς Μένων[Refs 5th c.BC+] I.2) of oneself, of one's own accord, ἀλλά τις αὐ. ἴτω[Refs 8th c.BC+]; also, in person, τῶν πραγμάτων ὑμῖν. αὐτοῖς ἀντιληπτέον[Refs 4th c.BC+] I.3) by oneself or itself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἐγείναο παῖδ᾽, i.e. without a mother,[Refs 8th c.BC+]by himself, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ γάρ ἐσμεν we are by ourselves, i.e. among friends, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ γὰρ ἔστιν ταῦτα these and no others, [Refs 5th c.BC+] himself alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς μόνος, see at {μόνος} II; αὐτὸς καθ᾽ αὑτόν, see at {ἑαυτοῦ}. I.4) in Philosophy, by or in itself, of an abstract concept or idea, δίκαιον αὐτό[Refs 5th c.BC+] is frequently in this sense, attached to Nouns of all genders, οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην ἐπαινοῦντες ἀλλὰ τὰς ἀπ᾽ αὐτῆς εὐδοκιμήσεις[Refs 5th c.BC+]; more fully, εἰ αὐτὸ τοῦτο πατέρα ἠρώτων, ἆρα ὁ πατήρ ἐστι πατήρ τινος, ἢ ο; [Refs]; ἀδελφός, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν the ideal, abstract brother, [Refs 4th c.BC+]; less frequently agreeing with the substantive, ἵνα αὐτὴ δικαιοσύνη πρὸς ἀδικίαν αὐτὴν κριθείη[Refs 5th c.BC+]its very self, [Refs] I.5) in dative with substantive, in one, together, ἀνόρουσεν αὐτῇ σὺν φόρμιγγι he sprang up lyre in hand, [Refs 8th c.BC+]; αὐτῇ σὺν πήληκι κάρη helmet and all,[Refs 8th c.BC+] men and all, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοῖσι συμμάχοισι allies and all, [Refs 5th c.BC+] I.6) added to ordinal Numbers, e.g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i. e. himself with four others, [NT+5th c.BC+] I.7) frequently coupled with οὗτος, τοῦτ᾽ αὐτό ἐστι τὸ ζητηθέν[Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἥκω αὐτὰ ἵνα. [Refs 5th c.BC+] I.8) καὶ αὐτός himself too, [Refs 8th c.BC+] I.9) repeated in apodosi for emphasis, αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν. αὐτὸς ἀπώλεσεν[Refs 5th c.BC+] I.10) in connexion with the person. pronoun, ἐγὼν αὐτός[Refs 8th c.BC+]; followed by an enclitic pronoun, αὐτόν μιν[Refs 8th c.BC+] I.10.b) with person. pronoun omitted, αὐτός. ἧσθαι λιλαίομαι, for ἐγὼ αὐτός, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸν ἐλέησον, for ἐμὲ αὐτόν,[Refs 8th c.BC+] is simply a strengthened form of ο; and so in Attic dialect, when σὲ αὐτόν, ἐμοὶ αὐτῷ, etc, are read divisim, they are emphatic, not reflexive; in this case αὐτός generally precedes the person. pronoun,[Refs 5th c.BC+] I.10.c) with the reflexive ἑαυτοῦ, αὑτοῦ, etc, to add force and definiteness, αὐτὸς καθ᾽ αὑτοῦ[Refs 4th c.BC+]; αὐτοὶ ὑφ᾽ αὑτῶν[Refs 5th c.BC+]; sometimes between the Article and reflexive pronoun, τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται[Refs 5th c.BC+] I.10.d) αὐτοῦ, αὐτῶν with possessive pronoun, πατρὸς κλέος ἠδ᾽ ἐμὸν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; τοῖς οἷσιν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+] I.10.e) αὐτὸς ἑαυτοῦ with comparative and superlative adjective, αὐτὸς ἑωυτοῦ ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος[Refs 5th c.BC+] I.11) αὐτός for ὁ αὐτός, the same, [Refs 8th c.BC+], and in later Prose, αὐταῖς ταῖς ἡμέραις[NT+2nd c.AD+] I.12) comparative αὐτότερος[Refs 5th c.BC+]: superlative αὐτότατος his very self, [Refs 5th c.BC+]. adverb, comparative αὐτοτέρως[Refs 2nd c.AD+] II) he, she, it, for the simple pronoun of 3 person, only in oblique cases (except in later Gk, [NT], and rarely first in a sentence, [NT+5th c.BC+]: rare in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+], and mostly emphatic,[Refs 8th c.BC+]; so in Trag, [Refs 5th c.BC+]: in Prose, to recall a Noun used earlier in the sentence, ἐγὼ μὲν οὖν βασιλέα. οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι[Refs 5th c.BC+]; after a Relative, ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται. ἔκλυον αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; especially where a second Verb requires a change of case in the pronoun, οἳ ἂν ἐξελεγχθῶσι. ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι[Refs 5th c.BC+]; later, pleonastically after a Relative, ὧν ὁ μὲν αὐτῶν[NT+5th c.BC+] III) with Article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and Attic dialect contraction αὑτός, αὑτή, ταὐτό and ταὐτόν (as required by the metre,[Refs 5th c.BC+] plural neuter ταὐτ; Ionic dialect ὡυτός, τὠυτό:—the very one, the same, rare in [Refs 8th c.BC+]: with dative, to denote sameness or agreement, especially in Prose, τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν[Refs 5th c.BC+]; ὁ αὐτὸς τῷ λίθῳ the same as the stone, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταὐτῷ εἶναί τινι to be in the place with, [Refs 5th c.BC+]; προσίεσθαί τινα ἐς ταὐτὸ ἑαυτῷ to have a person meet one,[Refs 5th c.BC+]face to face, [Refs 4th c.AD+] III.2) in later Greek, the said, the above-named, Ἡρώδης ὁ αὐ.[Refs 3rd c.BC+] IV) Adverbial phrases: IV.1) αὐτὸ μόνον simply, merely, [Refs 1st c.AD+] IV.2) αὐτό as adverb, ={ἄρτι}, [Refs] IV.3) αὐτὸ τοῦτο as adverb, [NT+2nd c.BC+] IV.4) with Preps, ἐπὶ τὸ αὐτό added together, making a total, [Refs 2nd c.AD+]; κατὰ τὸ αὐτό together, at the same time,[NT], etc; but κατ᾽ αὐτό just then, [Refs 2nd c.AD+] V) In Compos: V.1) of or by oneself, self-, as in αὐτοδίδακτος, αὐτογνώμων, αὐτόματος: and so, independently, as in αὐτοκράτωρ, αὐτόνομος. V.2) hence, as a second self, very, bodily, as with proper names, Αὐτοθαΐς. V.3) in the abstract, the ideal, see above[Refs] V.4) precisely, as in αὐτόδεκα. V.5) rarely with reflexive sense of ἀλλήλων, as in αὐτοκτονέω. V.6) in one piece with, together with, as in αὐτόκωπος, αὐτοχείλης, αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος. V.7) by itself: hence, only, as in αὐτόξυλος, αὐτόποκος.—For αὐτοῦ, αὐτῶς, etc, see the respective Arts.
Strongs
Word:
αὐτός
Transliteration:
autós
Pronounciation:
ow-tos'
Language:
Greek
Definition:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons; her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which; from the particle (perhaps akin to the base of g109 (ἀήρ) through the idea of a baffling wind) (backward)

< Johanneksen 15:22 >