< Jobin 9 >
А Йов відповів та й сказав:
2 Minä kyllä sen tiedän, että niin on, ettei ihminen taida hurskas olla Jumalan edessä.
Справді пізнав я, що так. Та як оправда́тись люди́ні земній перед Богом?
3 Jos hän tahtois riidellä hänen kanssansa, ei hän taitais vastata häntä yhtä tuhanteen.
Якщо вона схоче на прю стати з Ним, — Він відповіді їй не дасть ні на о́дне із тисячі ска́ржень.
4 Hän on viisas ja voimallinen: kenenkä siitä on hyvää ollut, kuin häntä vastaan on itsensä asettanut?
Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий — і ці́лим зостався?
5 Hän siirtää vuoret ennenkuin he sen ymmärtävät, jotka hän vihassansa kukistaa.
Він го́ри зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх переверну́в.
6 Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.
Він землю трясе́ з її місця, і стовпи́ її тру́сяться.
7 Hän puhuu auringolle, niin ei se nouse; ja hän lukitsee tähdet.
Він сонцеві скаже, — й не сходить воно, і Він запеча́тує зо́рі.
8 Hän yksin levittää taivaat, ja käy meren aaltoin päällä.
Розтягує небо Він Сам, і хо́дить по мо́рських висо́тах,
9 Hän tekee Otavan ja Kointähden, Seulaiset ja ne tähdet etelään päin.
Він Во́за створив, Оріо́на та Волосожа́ра, та зо́рі півде́нні.
10 Hän tekee suuria töitä, joita ei taideta tutkia, ja epälukuisia ihmeitä.
Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа!
11 Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.
Ось Він надо мною прохо́дить, та я не побачу, і Він пере́йде, а я не пригля́нусь до Нього
12 Katso, jos hän menee äkisti, kuka noutaa hänen jälleen? kuka sanoo hänelle: mitäs teet?
Ось Він схо́пить кого, — хто заве́рне Його, хто скаже Йому: що́ Ти робиш?
13 Hän on Jumala, hänen vihaansa ei yksikään aseta; hänen allensa pitää itsensä kumartaman ylpiätkin herrat.
Бог гніву Свойого не спи́нить, під Ним гнуться Рага́вові помічники́, —
14 Kuinka minun pitäisi häntä vastaaman, ja löytämän sanoja häntä vastaan?
що ж тоді відпові́м я Йому́? Які я слова́ підберу́ проти Нього,
15 Ehkä minulla vielä oikeus olis, niin en kuitenkaan taida minä häntä vastata; vaan täytyis oikeudessa rukoilla.
я, який коли б був справедли́вий, то не відповідав би, я, що благаю свойо́го Суддю?
16 Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni;
Коли б я взива́в, а Він мені відповідь дав, — не повірю, що вчув би мій голос,
17 Sillä hän hän runtelee minun tuulispäällä, ja enentää minun haavani ilman syytä.
Він, що бурею може розте́рти мене та помно́жити рани мої безневи́нно.
18 Ei hän anna minun henkeni virota, vaan täyttää minun murheella.
Не дає Він мені й зве́сти духа мого, бо мене насича́є гірко́тою.
19 Jos joku tahtoo voimaa, katso, hän on voimallinen; jos joku tahtoo oikeutta, kuka todistaa minun kanssani?
Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, — хто посві́дчить мені?
20 Jos minä sanoisin: minä olen oikia, niin minun suuni kuitenkin tuomitsee minun: eli minä olen vakaa, niin hän kuitenkin tekee minun pahaksi.
Якщо б справедливим я був, то осу́дять мене мої у́ста, якщо я безневи́нний, то вчинять мене винува́тим.
21 Ehkä minä vielä vakaa olisin, niin en minä kuitenkaan tunne itsiäni; vaan minä suutun eIämääni.
Я невинний, проте́ своєї душі я не знаю, і не ра́дий життям своїм я.
22 Se on se ainoa minkä minä sanonut olen, hän kadottaa hyvän ja jumalattoman.
Це одне, а тому́ я кажу́: невинного як і лукавого Він вигубля́є.
23 Kuin hän rupee lyömään, niin hän tappaa äkisti, ja pilkkaa viattomain kiusausta.
Якщо нагло бич смерть заподі́ює, — Він з про́би невинних сміється.
24 Maa annetaan jumalattoman käsiin, hän peittää sen tuomarien kasvot: ellei se niin ole, kuinka se myös toisin on?
У ру́ку безбожного да́на земля, та Він лиця су́ддів її закриває. Як не Він, тоді хто?
25 Minun päiväni ovat olleet nopiammat kuin juoksia: ne ovat paenneet, ja ei mitään hyvää nähneet.
А дні мої стали швидкіші, як той скорохо́д, повтікали, не бачили доброго,
26 Ne ovat pois menneet kuin joutuva haaksi, kuin kotka lentää rualle.
промину́ли, немов ті човни́ очере́тяні, мов орел, що несеться на здо́бич.
27 Koska minä ajattelen: minä unhotan valitukseni, ja muutan kasvoni ja virvoitan minuni:
Якщо я скажу́: Хай забуду своє наріка́ння, хай зміню́ я обличчя своє й підбадьо́рюся,
28 Niin minä pelkään kaikkia minun kipujani, tietäen, ettes anna minun olla viatoinna.
то боюся всіх сму́тків своїх, і я знаю, що Ти не очи́стиш мене.
29 Jos olen jumalatoin, miksi minä nyt itsiäni hukkaan vaivaan?
Все одно буду я́ винува́тий, то на́що надармо я мучитися бу́ду?
30 Vaikka minä pesisin itseni lumivedessä ja puhdistaisin käteni saippualla,
Коли б я умився снігово́ю водою, і почи́стив би лу́гом долоні свої,
31 Niin sinä kuitenkin pistäisit minun lokaan; ja minun vaatteeni olisivat minulle kauhistukseksi.
то й тоді Ти до гро́бу опу́стиш мене, і учи́нить бридки́м мене о́діж моя.
32 Sillä ei hän ole minun vertaiseni, jota minä vastata taidan, että me ynnä tulisimme oikeuden eteen.
Бо Він не люди́на, як я, й Йому відповіді я не дам, і не пі́демо ра́зом на суд,
33 Ei ole joka meitä eroittaa, joka laskis kätensä meidän kahden välillemme.
поміж нами нема посере́дника, що поклав би на нас на обо́х свою руку.
34 Hän ottakoon vitsansa pois minusta, ja älköön hänen hirmuisuutensa peljättäkö minua;
Нехай забере Він від мене Свойого бича́, Його ж страх хай мене не жахає,
35 Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.
тоді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!