< Jobin 8 >
1 Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.