< Jobin 8 >
1 Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!