< Jobin 8 >

1 Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."

< Jobin 8 >