< Jobin 8 >
1 Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.