< Jobin 6 >
1 Niin Job vastasi ja sanoi:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Jos minun surkeuteni punnittaisiin, ja minun kärsimiseni yhtä haavaa laskettaisiin vaa´an päälle,
«Kaş bu dərdim çəkiləydi, Bütün ağrılarım tərəziyə qoyulaydı.
3 Niin se olis raskaampi kuin santa meressä; sentähden ovat minun sanani nielletyt ylös.
Onda dənizlərin qumundan ağır gələrdi, Ona görə tez bu sözləri dedim.
4 Sillä Kaikkivaltiaan nuolet ovat minussa, joiden myrkky särpää minun henkeni; ja Jumalan kauhistus tarkoittaa minua.
Həqiqətən, Külli-İxtiyarın oxları köksümdədir, Ruhum onların zəhərlərini içir. Allahın dəhşətləri mənə hücum çəkir.
5 Huutaako metsä-aasi, kuin hänellä ruohoja on? ammuuko härkä, kuin hänellä on ruokaa?
Ot olanda vəhşi eşşək anqırarmı? Yem tapanda öküz heç böyürərmi?
6 Syödäänkö mautointa ilman suolaa? eli maistaako valkuainen munan ruskuaisen ympäriltä?
Duzsuz, şit yeməyi yemək olarmı? Yumurta ağının dadı varmı?
7 Jota minun sieluni ennen kuoitti, se on nyt minun ruokani minun kipuni tähden.
Belə yeməklərə əl vurmaq istəmirəm, Onlardan iyrənirəm.
8 Jospa minun rukoukseni tapahtuis, ja Jumala antais minulle, mitä minä toivon!
Kaş arzuma çataydım, Allah mənə həsrətində olduğumu verəydi,
9 Että Jumala tahtois ja löis minun rikki, ja päästäis kätensä särkemään minua;
Lütf edib məni əzsə belə, Əldən cəld olub həyatımın bağını kəssə belə,
10 Niin olis minulla vielä sitte lohdutus, ja minä vahvistuisin sairaudessani, ellei hän säästäisi minua: en ole mitään kuitenkaan kieltänyt pyhän puhetta.
Mən yenə ovunardım, Bu amansız dərdimə baxmayaraq Müqəddəs Olanın sözlərini inkar etmədiyimə görə sevinərdim.
11 Mikä on minun väkeni, että minä voisin toivoa? ja mikä on minun loppuni, että minun sieluni vois kärsiväinen olla?
Nə gücüm var ki, gözləyim? Sonum nə qədərdir ki, səbir edim?
12 Onko minun väkeni kivinen? eli minun lihani vaskinen?
Daş qədər güclüyəmmi? Ətim tuncdandırmı?
13 Ei ole minulla missään apua; ja minun saatuni on pois ajettu minulta.
Əlacsız qalanda Özümə kömək etməyə gücüm çatarmı?
14 Joka ei osoita lähimmäisellensä laupiutta, hän hylkää Kaikkivaltiaan pelvon.
İnsan Külli-İxtiyarın qorxusundan vaz keçsə belə, Çarəsiz qalanda ona dostun sədaqəti gərəkdir.
15 Minun veljeni ovat rikkoneet minua vastaan, niinkuin oja ja niinkuin väkevä virta ohitse menneet,
Qardaşlarım mənə bir vadi kimi xəyanət etdi, Çaylar kimi axıb getdi.
16 Jotka ovat kauhiat jäästä, ja jotka lumi peittää.
Bu vadilər buzlar əriyəndə daşar, Qar suları ilə dolar.
17 Kuin helle heitä ahdistaa, pitää heidän nääntymän, ja kuin palava on, pitää heidän katooman paikastansa.
Bu vadilər quraq vaxtı quruyar, İstidə yataqlarından yox olar.
18 Heidän polkunsa poikkeevat pois; he raukeevat tyhjään ja hukkuvat.
Bu vadilərə görə karvanlar yolunu azar, Səhraya çıxanda həlak olar.
19 He katsoivat Temanin tietä, rikkaan Arabian polkuja he toivoivat.
Temanın karvanları su axtarar, Səbadan gələn səyyahlar ora ümid bağlar.
20 Mutta heidän pitää häpiään tuleman, ratki surutoinna ollessansa; ja heidän pitää häpeemän siihen tultuansa.
Amma ora çatanda ümid bağladıqlarına peşman olar, Mat-məəttəl qalar.
21 Sillä ette nyt mitään ole; ja että te näette surkeuden, pelkäätte te.
İndi siz də mənim üçün bir heç olmusunuz, Bu dəhşətə baxıb qorxursunuz.
22 Olenko minä sanonut: Tuokaat minulle! eli antakaat minun edestäni lahjoja teidän tavarastanne?
Mən demişəmmi “Mənə nəyisə verin, Var-dövlətinizdən mənə rüşvət göndərin?
23 Ja pelastakaat minua vihollisten kädestä, ja vapahtakaat minua tyrannein käsistä?
Yaxud da məni düşmən əlindən qurtarın, Zalımların əlindən azad edin?”
24 Opettakaat minua, minä olen ääneti, ja jota en minä tiedä, niin neuvokaat minua.
Mən susum, siz mənə öyrədin, Nə səhv etmişəmsə, mənə göstərin.
25 Kuinka vahvat ovat oikeuden puheet? kuka teissä on se, joka sitä laittaa taitaa?
Doğru söz kəsərli olar, Sizin bu iradınız bəs nəyi sübut edir?
26 Te ajattelette sanoja, ainoastaan nuhdellaksenne, ja teette sanoillanne epäileväisen mielen.
Niyə sözlərimi qınamaq istəyirsiniz? Niyə mən biçarənin dediyini boşboğazlıq sanırsınız?
27 Te karkaatte köyhän orvon päälle, ja kaivatte lähimmäisellenne kuoppaa.
Yetim üçün belə, püşk atırsınız, Dostunuzu satırsınız.
28 Mutta että te nyt tahdotte, niin katsokaat minun päälleni, jos minä teidän edessänne valhettelen.
İndi lütf edib mənə baxın, Bax mən üzünüzə ağ yalan demərəm.
29 Palatkaat nyt, olkoon pois vääryys: Tulkaat jälleen; minun vastaukseni pitää oikia oleman.
Atın haqsızlığı, haqsızlıq etməyin, Düşünün ki, bu davada mən haqlıyam.
30 Onko minun kielessäni vääryyttä? eikö minun suulakeni ymmärrä vaivoja?
Dilimdən haqsız söz çıxırmı? Pis şeyləri ağzıma alırammı?