< Jobin 5 >

1 Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
“Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
2 Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
3 Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
4 Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
5 Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
6 Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
7 Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
8 Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
“Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
9 Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
10 Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
11 Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
12 Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
13 Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
14 Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
15 Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
16 Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
17 Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
18 Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
19 Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
20 Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
21 Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
22 Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
23 Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
24 Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
25 Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
26 Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
27 Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.
Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.

< Jobin 5 >