< Jobin 5 >
1 Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
2 Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
3 Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
4 Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
5 Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
[the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
6 Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
7 Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
8 Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
But I I will seek God and to God I will set plea my.
9 Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
[who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
10 Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
11 Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
12 Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
[who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
13 Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
[who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
14 Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
By day they meet darkness and like night they grope at noon.
15 Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
16 Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
17 Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
18 Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
19 Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
20 Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
21 Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
22 Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
23 Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
24 Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
25 Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
26 Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
27 Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.
Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.