< Jobin 5 >
1 Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
2 Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
3 Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
4 Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
5 Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
6 Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
7 Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
8 Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
9 Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
10 Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
11 Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
12 Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
13 Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
14 Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
15 Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
16 Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
17 Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
18 Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
19 Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
20 Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
21 Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
22 Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
23 Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
24 Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
25 Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
26 Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
27 Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.
Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.