< Jobin 41 >
1 Taidatkos vetää Leviatanin ongella, ja sitoa hänen kielensä nuoralla?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐?
2 Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐?
3 Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐?
4 Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐?
5 Taidatkos leikitä hänen kanssansa niinkuin linnun kanssa, eli sitoa hänen sinun piikais sekaan?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐?
6 Luuletkos hänen kumppaneilta leikattaman, jaettaa kauppamiehille.
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐?
7 Taidatkos täyttää koko verkkohuoneen hänen nahallansa, eli kalamiesten kokkoin hänen päällänsä.
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
8 Koska sinä häneen rupeet kädelläs, niin muista, ettäs tulet sotaan, josta et sinä mitään voita.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Katso, hänen toivonsa pettää hänen; sillä koska hän hänen näkee, mukeltaneeko hän pois?
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐?
10 Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐?
11 Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Ne ovat kiinni toinen toisessansa ja pysyvät yhdessä, ettei heitä taideta eroittaa.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 Hänen sunstansa käyvät tulisoitot ulos, ja tuliset kipinät sinkoilevat.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 Hänen kaulansa on vahva; ja se on hänen ilonsa, kuin hän tekee jotakin vahinkoa.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Kuin hän korottaa itsensä, niin väkevät peljästyvät; kuin hän joutuu edes, niin ei siellä armoa ole.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라