< Jobin 41 >
1 Taidatkos vetää Leviatanin ongella, ja sitoa hänen kielensä nuoralla?
“Can you draw out Leviathan with a fish hook, or press down his tongue with a cord?
2 Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?
Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4 Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5 Taidatkos leikitä hänen kanssansa niinkuin linnun kanssa, eli sitoa hänen sinun piikais sekaan?
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6 Luuletkos hänen kumppaneilta leikattaman, jaettaa kauppamiehille.
Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7 Taidatkos täyttää koko verkkohuoneen hänen nahallansa, eli kalamiesten kokkoin hänen päällänsä.
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Koska sinä häneen rupeet kädelläs, niin muista, ettäs tulet sotaan, josta et sinä mitään voita.
Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
9 Katso, hänen toivonsa pettää hänen; sillä koska hän hänen näkee, mukeltaneeko hän pois?
Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
10 Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.
Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
12 Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.
“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?
Who can strip off his outer garment? Who will come within his jaws?
14 Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?
Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15 Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16 Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Ne ovat kiinni toinen toisessansa ja pysyvät yhdessä, ettei heitä taideta eroittaa.
They are joined to one another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
18 Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.
His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19 Hänen sunstansa käyvät tulisoitot ulos, ja tuliset kipinät sinkoilevat.
Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap out.
20 Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21 Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.
His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
22 Hänen kaulansa on vahva; ja se on hänen ilonsa, kuin hän tekee jotakin vahinkoa.
There is strength in his neck. Terror dances before him.
23 Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
24 Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25 Kuin hän korottaa itsensä, niin väkevät peljästyvät; kuin hän joutuu edes, niin ei siellä armoa ole.
When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26 Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.
If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.
He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
28 Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.
The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29 Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33 Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
On earth there is not his equal, that is made without fear.
34 Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.
He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”