< Jobin 41 >

1 Taidatkos vetää Leviatanin ongella, ja sitoa hänen kielensä nuoralla?
“Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
2 Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
3 Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
Will he beg you for mercy or speak to you softly?
4 Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
5 Taidatkos leikitä hänen kanssansa niinkuin linnun kanssa, eli sitoa hänen sinun piikais sekaan?
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
6 Luuletkos hänen kumppaneilta leikattaman, jaettaa kauppamiehille.
Will traders barter for him or divide him among the merchants?
7 Taidatkos täyttää koko verkkohuoneen hänen nahallansa, eli kalamiesten kokkoin hänen päällänsä.
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
8 Koska sinä häneen rupeet kädelläs, niin muista, ettäs tulet sotaan, josta et sinä mitään voita.
If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
9 Katso, hänen toivonsa pettää hänen; sillä koska hän hänen näkee, mukeltaneeko hän pois?
Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
10 Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
11 Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.
Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
12 Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.
I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
13 Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?
Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
14 Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?
Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
15 Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
16 Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.
One scale is so near to another that no air can pass between them.
17 Ne ovat kiinni toinen toisessansa ja pysyvät yhdessä, ettei heitä taideta eroittaa.
They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
18 Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.
His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
19 Hänen sunstansa käyvät tulisoitot ulos, ja tuliset kipinät sinkoilevat.
Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
20 Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.
His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
22 Hänen kaulansa on vahva; ja se on hänen ilonsa, kuin hän tekee jotakin vahinkoa.
Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
23 Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.
His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
25 Kuin hän korottaa itsensä, niin väkevät peljästyvät; kuin hän joutuu edes, niin ei siellä armoa ole.
When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
26 Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
27 Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.
He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
28 Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.
No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
29 Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.
A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
30 Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.
His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
31 Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.
He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
32 Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
33 Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
34 Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.
He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”

< Jobin 41 >