< Jobin 40 >
1 Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Job vastasi Herraa ja sanoi:
Então Job respondeu Yahweh,
4 Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?