< Jobin 40 >

1 Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Job vastasi Herraa ja sanoi:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?

< Jobin 40 >