< Jobin 40 >

1 Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
3 Job vastasi Herraa ja sanoi:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
5 Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
11 Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
14 Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Jobin 40 >