< Jobin 40 >

1 Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Job vastasi Herraa ja sanoi:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Jobin 40 >