< Jobin 40 >

1 Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
2 Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
3 Job vastasi Herraa ja sanoi:
Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
4 Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
6 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
7 Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
8 Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
9 Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
10 Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
12 Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
13 Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
14 Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
15 Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
16 Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17 Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
18 Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
19 Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
20 Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
22 Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
23 Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
24 Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!

< Jobin 40 >