< Jobin 40 >

1 Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
L'Eternel prit encore la parole, et dit:
2 Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Celui qui conteste avec le Tout-puissant, lui apprendra-t-il quelque chose? Que celui qui dispute avec Dieu, réponde à ceci.
3 Job vastasi Herraa ja sanoi:
Alors Job répondit à l'Eternel, et dit:
4 Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Voici, je suis un homme vil; que te répondrais-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
J'ai parlé une fois, mais je ne répondrai plus; j'ai même parlé deux fois, mais je n'y retournerai plus.
6 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Et l'Eternel parla encore à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
7 Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.
8 Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?
9 Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.
12 Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Regarde tout orgueilleux, abaisse-le, et froisse les méchants sur la place.
13 Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.
14 Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.
15 Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Or voilà le Béhémoth que j'ai fait avec toi; il mange le foin comme le bœuf.
16 Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.
17 Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.
18 Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Ses os sont des barres d'airain, [et] ses menus os sont comme des barreaux de fer.
19 Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.
20 Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.
22 Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent.
23 Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.
24 Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Il l'engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu'il rencontre.

< Jobin 40 >