< Jobin 40 >
1 Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 Job vastasi Herraa ja sanoi:
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?