< Jobin 40 >
1 Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
And Yahweh responded to Job, and said: —
2 Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
3 Job vastasi Herraa ja sanoi:
Then Job responded to Yahweh, and said: —
4 Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
5 Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
6 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
7 Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
8 Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
9 Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
10 Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
11 Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
12 Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
13 Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
14 Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
15 Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
16 Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
17 Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
18 Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
19 Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
20 Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
21 Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
22 Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
23 Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
24 Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?