< Jobin 4 >
1 Ja Eliphas Temanilainen vastasi ja sanoi,
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Jos joku sinun kanssas rupeis puhumaan: mitämaks et sinä sitä kärsi; mutta kuka taitaa vaiti olla?
“Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?
3 Katso, sinä olet monta neuvonut, ja vahvistanut väsyneitä käsiä.
Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.
4 Sinun puhees on ojentanut langenneita, ja vapisevaisia polvia vahvistanut.
Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.
5 Mutta että se nyt tulee sinun päälles, niin sinä väsyit, ja että se lankesi sinun päälles, niin sinä peljästyit.
Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.
6 Tämäkö on sinun (Jumalan) pelkos, sinun uskallukses, sinun toivos ja sinun vakuutes?
Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?
7 Muistele nyt, kussa joku viatoin on hukkunut? eli kussa hurskaat ovat joskus hävinneet?
“Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?
8 Niinkuin minä kyllä nähnyt olen, ne jotka kyntävät vääryyden, ja onnettomuuden kylvävät, sitä he myös niittävät.
According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.
9 He ovat Jumalan puhalluksen kautta kadonneet, ja hänen vihansa hengeltä hukatut.
Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.
10 Jalopeuran kiljumus, ja julma jalopeuran ääni, ja nuorten jalopeurain hampaat ovat lovistetut.
O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.
11 Vanha jalopeura hukkuu, ettei hänellä ole saalista; ja jalopeuran pojat hajoitetaan.
O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.
12 Ja minun tyköni on tullut salainen sana; ja minun korvani on saanut vähäisen siitä.
“Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.
13 Kuin minä ajattelin yönäkyjä, kuin uni lankee ihmisten päälle,
Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 Niin pelko ja vavistus tuli minun päälleni, ja kaikki minun luuni peljätettiin;
o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.
15 Ja henki meni minun sivuitseni; kaikki minun karvani nousivat ruumiissani.
Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.
16 Silloin seisoi kuva minun silmäini edessä, jonka kasvoja en minä tuntenut; ja minä kuulin hiljaisen hyminän äänen:
Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,
17 Kuinka on ihminen hurskaampi kuin JumaIa? eli joku mies puhtaampi kuin se, joka hänen tehnyt on?
'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?
18 Katso, palveliainsa seassa ei löydä hän uskollisuutta ja enkeleissänsä löytää hän tyhmyyden:
Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.
19 Kuinka enemmin niissä jotka asuvat savihuoneissa, niissä jotka ovat perustetut maan päälle, jotka toukkain tavalla murentuvat?
Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!
20 Se pysyy aamusta ehtoosen asti, niin he muserretaan; ja ennenkuin he sen havaitsevat, he ijankaikkisesti hukkuvat.
Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.
21 Eikö heidän jälkeenjääneensä pois oteta? he kuolevat, vaan ei viisaudessa.
O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.