< Jobin 4 >

1 Ja Eliphas Temanilainen vastasi ja sanoi,
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 Jos joku sinun kanssas rupeis puhumaan: mitämaks et sinä sitä kärsi; mutta kuka taitaa vaiti olla?
« Si quelqu'un s'aventure à parler avec toi, seras-tu affligé? Mais qui peut se retenir de parler?
3 Katso, sinä olet monta neuvonut, ja vahvistanut väsyneitä käsiä.
Voici, vous avez instruit beaucoup de gens, vous avez renforcé les mains faibles.
4 Sinun puhees on ojentanut langenneita, ja vapisevaisia polvia vahvistanut.
Tes paroles ont soutenu celui qui tombait, tu as raffermi les genoux faibles.
5 Mutta että se nyt tulee sinun päälles, niin sinä väsyit, ja että se lankesi sinun päälles, niin sinä peljästyit.
Mais maintenant, cela t'est arrivé, et tu t'es évanoui. Il vous touche, et vous êtes troublé.
6 Tämäkö on sinun (Jumalan) pelkos, sinun uskallukses, sinun toivos ja sinun vakuutes?
Votre piété n'est-elle pas votre confiance? L'intégrité de vos voies n'est-elle pas votre espoir?
7 Muistele nyt, kussa joku viatoin on hukkunut? eli kussa hurskaat ovat joskus hävinneet?
« Souviens-toi maintenant de celui qui a péri, étant innocent? Ou bien où ont été coupés les montants?
8 Niinkuin minä kyllä nähnyt olen, ne jotka kyntävät vääryyden, ja onnettomuuden kylvävät, sitä he myös niittävät.
Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité qui sèment le trouble, récoltent la même chose.
9 He ovat Jumalan puhalluksen kautta kadonneet, ja hänen vihansa hengeltä hukatut.
Par le souffle de Dieu, ils périssent. Ils sont consumés par le souffle de sa colère.
10 Jalopeuran kiljumus, ja julma jalopeuran ääni, ja nuorten jalopeurain hampaat ovat lovistetut.
Le rugissement du lion, et la voix du lion féroce, les dents des jeunes lions, sont cassées.
11 Vanha jalopeura hukkuu, ettei hänellä ole saalista; ja jalopeuran pojat hajoitetaan.
Le vieux lion périt par manque de proie. Les petits de la lionne sont dispersés.
12 Ja minun tyköni on tullut salainen sana; ja minun korvani on saanut vähäisen siitä.
« Or, une chose m'a été rapportée en secret. Mon oreille en a reçu un murmure.
13 Kuin minä ajattelin yönäkyjä, kuin uni lankee ihmisten päälle,
Dans les pensées des visions de la nuit, quand le sommeil profond tombe sur les hommes,
14 Niin pelko ja vavistus tuli minun päälleni, ja kaikki minun luuni peljätettiin;
La peur m'a saisi, et le tremblement, qui a fait trembler tous mes os.
15 Ja henki meni minun sivuitseni; kaikki minun karvani nousivat ruumiissani.
Alors un esprit passa devant ma face. Les poils de ma chair se sont dressés.
16 Silloin seisoi kuva minun silmäini edessä, jonka kasvoja en minä tuntenut; ja minä kuulin hiljaisen hyminän äänen:
Elle était immobile, mais je ne pouvais pas discerner son apparence. Une forme était devant mes yeux. Silence, puis j'ai entendu une voix, disant,
17 Kuinka on ihminen hurskaampi kuin JumaIa? eli joku mies puhtaampi kuin se, joka hänen tehnyt on?
« Un homme mortel serait-il plus juste que Dieu? Un homme peut-il être plus pur que son créateur?
18 Katso, palveliainsa seassa ei löydä hän uskollisuutta ja enkeleissänsä löytää hän tyhmyyden:
Voici, il ne fait pas confiance à ses serviteurs. Il charge ses anges d'erreurs.
19 Kuinka enemmin niissä jotka asuvat savihuoneissa, niissä jotka ovat perustetut maan päälle, jotka toukkain tavalla murentuvat?
Combien plus ceux qui habitent des maisons d'argile, dont les fondations sont dans la poussière, qui sont écrasés par la mite!
20 Se pysyy aamusta ehtoosen asti, niin he muserretaan; ja ennenkuin he sen havaitsevat, he ijankaikkisesti hukkuvat.
Entre le matin et le soir, ils sont détruits. Ils périssent à jamais sans que personne ne s'en aperçoive.
21 Eikö heidän jälkeenjääneensä pois oteta? he kuolevat, vaan ei viisaudessa.
Leur corde de tente n'est-elle pas arrachée en eux? Ils meurent, et cela sans sagesse.

< Jobin 4 >