< Jobin 4 >
1 Ja Eliphas Temanilainen vastasi ja sanoi,
特曼人厄里法次開始說:
2 Jos joku sinun kanssas rupeis puhumaan: mitämaks et sinä sitä kärsi; mutta kuka taitaa vaiti olla?
人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
3 Katso, sinä olet monta neuvonut, ja vahvistanut väsyneitä käsiä.
看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
4 Sinun puhees on ojentanut langenneita, ja vapisevaisia polvia vahvistanut.
你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
5 Mutta että se nyt tulee sinun päälles, niin sinä väsyit, ja että se lankesi sinun päälles, niin sinä peljästyit.
但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
6 Tämäkö on sinun (Jumalan) pelkos, sinun uskallukses, sinun toivos ja sinun vakuutes?
你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
7 Muistele nyt, kussa joku viatoin on hukkunut? eli kussa hurskaat ovat joskus hävinneet?
請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
8 Niinkuin minä kyllä nähnyt olen, ne jotka kyntävät vääryyden, ja onnettomuuden kylvävät, sitä he myös niittävät.
照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
9 He ovat Jumalan puhalluksen kautta kadonneet, ja hänen vihansa hengeltä hukatut.
天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
10 Jalopeuran kiljumus, ja julma jalopeuran ääni, ja nuorten jalopeurain hampaat ovat lovistetut.
獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
11 Vanha jalopeura hukkuu, ettei hänellä ole saalista; ja jalopeuran pojat hajoitetaan.
壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
12 Ja minun tyköni on tullut salainen sana; ja minun korvani on saanut vähäisen siitä.
我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
13 Kuin minä ajattelin yönäkyjä, kuin uni lankee ihmisten päälle,
當人沉睡時,夜夢多幻象;
14 Niin pelko ja vavistus tuli minun päälleni, ja kaikki minun luuni peljätettiin;
我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
15 Ja henki meni minun sivuitseni; kaikki minun karvani nousivat ruumiissani.
寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
16 Silloin seisoi kuva minun silmäini edessä, jonka kasvoja en minä tuntenut; ja minä kuulin hiljaisen hyminän äänen:
他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
17 Kuinka on ihminen hurskaampi kuin JumaIa? eli joku mies puhtaampi kuin se, joka hänen tehnyt on?
人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
18 Katso, palveliainsa seassa ei löydä hän uskollisuutta ja enkeleissänsä löytää hän tyhmyyden:
看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
19 Kuinka enemmin niissä jotka asuvat savihuoneissa, niissä jotka ovat perustetut maan päälle, jotka toukkain tavalla murentuvat?
何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
20 Se pysyy aamusta ehtoosen asti, niin he muserretaan; ja ennenkuin he sen havaitsevat, he ijankaikkisesti hukkuvat.
晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
21 Eikö heidän jälkeenjääneensä pois oteta? he kuolevat, vaan ei viisaudessa.
幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖