< Jobin 39 >

1 Tiedätkös, koska metsävuohet poikivat, eli oletkos havainnut peurat käyvän tiineenä?
Cunoști timpul când nasc caprele sălbatice de stâncă? Sau poți însemna când fată căprioarele?
2 Oletkos lukenut heidän kuukautensa, koska ne täydellänsä ovat? eli tiedätkös ajan, koska he poikivat?
Poți număra lunile împlinite de ele, sau știi timpul când ele nasc?
3 He kumartavat heitänsä poikiessansa, ja ajavat sen pois, josta heillä kipu on.
Ele se apleacă, își nasc puii, își leapădă întristările.
4 Heidän poikansa vahvistuvat ja kasvavat jyvistä: ne menevät ulos, ja ei palaja heidän tykönsä.
Puii lor arată bine, cresc cu grâne; pleacă și nu se mai întorc la ele.
5 Kuka on metsä-aasin antanut niin vapaana käydä? kuka on metsä-aasin siteen päästänyt?
Cine a trimis liber măgarul sălbatic, sau cine a dezlegat legăturile măgarului sălbatic?
6 Jolle minä olen erämaan huoneeksi antanut ja korven asuinsiaksi.
Căruia i-am făcut pustia casă și ținutul sterp locuințele lui.
7 Hän katsoo ylön kaupungin pauhinaa: vartian huutoa ei hän kuule.
El batjocorește mulțimea din cetate și nu ia aminte la strigătul celui ce [îl] mână.
8 Hän katsoo vuorella laiduntansa, ja etsii kussa viheriäistä on.
Lanțul munților este pășunea lui și caută fiecare verdeață.
9 Luuletkos yksisarvisen palvelevan sinuas, ja makaavan yötä sinun seimelläs?
Va voi unicornul să te servească, sau să rămână lângă ieslea ta?
10 Taidatkos sitoa yksisarvisen vaolle köydellä, niin että hän kiskois ketoa laaksossa sinun perässäs?
Poți lega unicornul cu frânghia lui în brazdă, sau va grăpa el văile după tine?
11 Taidatkos sinus luottaa häneen, ehkä hän paljon voi, ja jättää työs hänen haltuunsa?
Te vei încrede în el, deoarece tăria lui este mare, sau îi vei lăsa munca ta?
12 Uskotkos hänen siemenes kotia tuovan, ja riihees kokoovan?
Îl vei crede, că îți va aduce acasă sămânța și o va aduna în grânarul tău?
13 Ovatko riikinkukkoin sulat kauniimmat kuin nälkäkurjen sulat?
Ai dat tu păunului aripile frumoase, sau aripi și pene struțului?
14 Joka munansa jättää maahan, ja antaa maan lämpimän hautoa niitä.
Care își lasă ouăle în pământ și le încălzește în țărână,
15 Hän unohtaa ne tallattavan, ja että peto kedolla ne rikkois.
Și uită că piciorul le poate zdrobi, sau că fiara sălbatică le poate sparge.
16 Hän on niin kova poikiansa vastaan, kuin ei ne hänen olisikaan: Ei hän tottele turhaan työtä tehdä.
Ea se împietrește împotriva puilor ei, ca și cum nu ar fi ai ei; munca ei este în zadar, fără de teamă;
17 Sillä Jumala on häneltä taidon ottanut pois, ja ei ole antanut hänelle ymmärrystä.
Căci Dumnezeu a lipsit-o de înțelepciune și nu i-a împărțit înțelegere.
18 Kuin hän ylentää itsensä korkeuteen, nauraa hän hevosta ja miestä.
În timp ce se ridică în înalt, ea batjocorește calul și pe călărețul său.
19 Taidatkos antaa hevoselle väen, eli taidatkos kaunistaa hänen kaulansa hirnumisella?
Ai dat tu calului tărie, i-ai îmbrăcat gâtul cu tunet?
20 Taidatkos peljättää hänen niinkuin heinäsirkan? peljättävä on hänen sieramiensa päristys.
Îl poți înspăimânta ca pe o lăcustă? Gloria nărilor lui este teribilă.
21 Hän kaivaa maata kavioillansa, on riemuinen väkevyydessänsä, ja menee sota-aseita vastaan.
El bate din copite în vale și se bucură în tăria lui; el merge să îi întâlnească pe cei înarmați.
22 Hän nauraa pelkoa ja ei hämmästy, eikä pakene miekkaa.
Batjocorește frica și nu se înspăimântă; nici nu întoarce spatele dinaintea sabiei.
23 Ehkä vielä viini kalisis häntä vastaan, ja keihäät ja kilvet välkkyisivät;
Tolba zăngănește lovindu-se de el, sulița lucitoare și scutul.
24 Hän korskuu, pudistelee ja kaivaa maata, ja ei tottele vasikitorven helinää.
El înghite pământul cu înverșunare și furie; și nu crede că [este] sunetul trâmbiței.
25 Kuin vaskitorvi heliästi soi, luihkaa hän: hui, ja haastaa sodan taampaa, niin myös päämiesten huudon ja riemun.
El spune printre trâmbițe: Ha, ha; și miroase bătălia de departe, tunetul căpeteniilor și strigătul luptei.
26 Lentääkö haukka sinun ymmärryksestäs, ja hajoittaa siipensä etelään käsin?
Zboară șoimul prin înțelepciunea ta [și] își întinde aripile spre sud?
27 Lentääkö kotka sinun kädestäs niin korkialle, että hän tekee pesänsä korkeuteen?
Se înalță acvila la porunca ta și își face cuibul în înalt?
28 Hän asuu vuorilla ja yöttelee vuorten kukkuloilla ja vahvoissa paikoissa.
Ea locuiește și rămâne pe stâncă, pe vârful stâncii și pe întăritură.
29 Sieltä hän katsoo ruan perään, ja hänen silmänsä näkevät kauvas.
De acolo ea caută prada și ochii ei privesc departe.
30 Hänen poikansa särpävät verta; ja kussa raato on, siellä myös hän on.
Puii ei de asemenea sug sânge; și unde sunt cei uciși, acolo este și ea.

< Jobin 39 >