< Jobin 38 >
1 Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
2 Kuka on se, joka taidossansa niin eksyy ja puhuu niin taitamattomasti?
Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
3 Vyötä nyt kupees niin kuin mies: Minä kysyn sinulta, opeta minua.
Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
4 Kussas silloin olit, koska minä maan perustin? Ilmoita se, jos sinulla se ymmärrys on.
Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
5 Tiedätkös, kuka hänen määränsä asettanut on? eli kuka on vetänyt ojennusnuoran hänen päällensä?
Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
6 Mihinkä ovat hänen jalkansa vajotetut, eli kuka on hänen kulmakivensä laskenut?
Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
7 Kuin aamutähdet ynnä minua kiittivät, ja kaikki Jumalan lapset riemuitsivat.
Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
8 Kuka on sulkenut meren ovinensa, koska se ratkesi ja lähti ulos niinkuin äidin kohdusta?
És kicsoda zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
9 Kuin minä puetin sen pilvillä, ja käärin synkeydellä niinkuin kapaloilla;
Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
10 Kuin minä estin sen paisumisen säädylläni, ja asetin siihen teljen ja ovet eteen,
Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
11 Ja sanoin: tähän asti pitää sinun tuleman ja ei edemmäksi: tässä pitää sinun korkiat aaltos asettuman.
És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
12 Oletkos eläissäs käskenyt aamulle, ja aamuruskolle osoittanut hänen siansa?
Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
13 Käsittää maan ääriä, ja puhdistaa siitä jumalattomat.
Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
14 Se pitää muutettaman niinkuin sinetin savi; niin että he tulevat niinkuin vaate.
Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
15 Ja jumalattomilta otetaan pois heidän valkeutensa, ja ylpeiden käsivarsi rikotaan.
Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
16 Oletkos tullut meren pohjaan, ja vaeltanut syvyyden jälkiä?
Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
17 Onko kuoleman ovet koskaan auvenneet etees, eli oletkos nähnyt kuoleman varjon ovet?
Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
18 Oletkos ymmärtänyt, kuinka leviä maa on? annas kuulla, tiedätkös kaikki nämät.
Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
19 Mikä tie on sinne, kussa valkeus asuu? ja kuka on pimeyden sia?
Melyik út visz oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
20 Ettäs saattaisit hänen rajoillensa ja osaisit polut hänen huoneesensa.
Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
21 Tiesitkös, koska sinä syntyvä olit ja kuinka paljo sinulla päiviä olis?
Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
22 Oletkos siellä ollut, kusta lumi tulee? eli oletkos nähnyt, kusta rakeet tulevat?
Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
23 Jotka minä olen tallella pitänyt murhepäivään asti, sodan ja tappeluksen päivään asti.
A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
24 Minkä tien kautta valkeus hajoittaa hänensä, ja itätuuli tuulee maan päälle?
Melyik út visz oda, a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
25 Kuka on sadekuurolle jakanut juoksunsa, ja pitkäisen valkialle ja jylinälle hänen tiensä?
Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
26 Niin että se sataa senkin maan päälle, jossa ei ketään ole, korvessa, jossa ei yhtään ihmistä ole;
Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
27 Että se täyttäis erämaan ja korven, ja saattais ruohot vihottamaan.
Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
28 Onko sateella isää? eli kuka on synnyttänyt kasteen pisarat?
Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
29 Kenen kohdusta jää on tullut? ja kuka on härmän synnyttänyt taivaan alla?
Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
30 Vedet kätkevät itsensä niinkuin kivi, ja syvyydet päältä kiinnitetään.
Miként rejtőznek el a vizek mintegy kő alá, és mint zárul be a mély vizek színe?
31 Taidatkos sitoa Seulaisen siteet, eli päästää Kointähden siteet?
Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
32 Taidatkos tuoda taivaan merkit edes aikanansa, eli johdattaa Otavan lastensa kanssa?
A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
33 Tiedätkös, kuinka taivas hallitaan? eli taidatkos hänen hallituksensa toimittaa maan päällä?
Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
34 Taidatkos korottaa äänes ylös pilviin, että veden paljous sinun peittäis?
Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
35 Taidatkos lähettää pitkäisen leimaukset matkaan menemään ja sanomaan sinulle: tässä me olemme?
Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
36 Kuka on asettanut taidon salaisuuteen eli kuka on ajatukselle antanut toimen?
Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
37 Kuka on niin taitava, että hän pilvet lukea taitaa? ja kuka taitaa tukita vesitydyt taivaassa?
Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
38 Kuin tomu kastuu ja juoksee yhteen, ja kokkareet ryhtyvät toinen toiseensa.
Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
39 Taidatkos jalopeuralle antaa hänen saaliinsa ajaaksensa takaa? ja ravita nuoret jalopeurat?
Vadászol-é prédát a nőstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
40 Niin että he makaavat sioillansa, ja lepäävät luolissansa, joissa he väijyvät.
Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
41 Kuka valmistaa kaarneelle ruan, kuin hänen poikansa huutavat Jumalaa, ja ei he tietä eksyksissä, kussa heidän ruokansa on?
Ki szerez a hollónak eledelt, mikor a fiai Istenhez kiáltoznak; kóvályognak, mert nincs mit enniök?