< Jobin 37 >
1 Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
2 Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
3 Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
4 Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
5 Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
6 Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
7 Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
8 Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
9 Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
10 Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
11 Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
12 Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
13 Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
14 Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
15 Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
16 Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
17 Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
18 Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
19 Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
20 Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
21 Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
22 Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
23 Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
24 Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.
Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.