< Jobin 37 >
1 Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goeth out of His mouth.
3 Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
He sendeth it forth under the whole heaven, and His lightning unto the ends of the earth.
4 Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
5 Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
God thundereth marvellously with His voice; great things doeth He, which we cannot comprehend.
6 Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
7 Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
8 Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north.
10 Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened.
11 Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
Yea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;
12 Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
13 Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
Whether it be for correction, or for His earth, or for mercy, that He cause it to come.
14 Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
Dost thou know how God enjoineth them, and causeth the lightning of His cloud to shine?
16 Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
17 Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
Thou whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind;
18 Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
And now men see not the light which is bright in the skies; but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
Out of the north cometh golden splendour, about God is terrible majesty.
23 Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence.
24 Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.
Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart.