< Jobin 37 >

1 Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
2 Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
3 Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
4 Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
5 Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
6 Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
7 Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
8 Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
9 Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
10 Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
11 Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
12 Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
13 Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
14 Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
15 Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
16 Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
17 Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
18 Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
19 Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
20 Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
21 Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
22 Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
23 Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
24 Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.
Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.

< Jobin 37 >