< Jobin 37 >
1 Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.
2 Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.
3 Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.
4 Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.
5 Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.
6 Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
7 Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
8 Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.
9 Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
10 Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
11 Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.
12 Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
13 Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.
14 Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
15 Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?
16 Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?
17 Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?
18 Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.
19 Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
20 Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.
21 Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.
22 Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
23 Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
24 Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.
Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.