< Jobin 37 >

1 Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
因此我心戰兢, 從原處移動。
2 Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
聽啊,上帝轟轟的聲音 是他口中所發的響聲。
3 Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
4 Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴, 雷電接連不斷。
5 Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
6 Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
7 Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
8 Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
百獸進入穴中, 臥在洞內。
9 Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
10 Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
上帝噓氣成冰; 寬闊之水也都凝結。
11 Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
他使密雲盛滿水氣, 布散電光之雲;
12 Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
這雲是藉他的指引游行旋轉, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
13 Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
或為責罰,或為潤地, 或為施行慈愛。
14 Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
約伯啊,你要留心聽, 要站立思想上帝奇妙的作為。
15 Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
上帝如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
16 Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
17 Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
18 Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
你豈能與上帝同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
19 Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
我們愚昧不能陳說; 請你指教我們該對他說甚麼話。
20 Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
21 Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮; 但風吹過,天又發晴。
22 Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
金光出於北方, 在上帝那裏有可怕的威嚴。
23 Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
論到全能者,我們不能測度; 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
24 Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.
所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。

< Jobin 37 >