< Jobin 36 >

1 Elihu puhui vielä ja sanoi:
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,

< Jobin 36 >